|
 |
  
  
“Votada e sancionada a lei (21 de Julho), Saraiva,
compreendendo que a execução ou seria urgente ou não se efetuaria, adiou a
Assembléia para 1853, mesmo sem votar a lei de meios, mandou que seguissem
alguns escravos das Fazendas Nacionais, ordenou a partida do Corpo de
Educandos Artífices para o dia 20 de Agosto e, a 7 desse mês, deixou as
margens do Mocha, onde não mais devia voltar.
Saraiva contava por esse tempo 27 anos de idade;
era um temperamento arrebatado, que não compreendia os óbices de certas
tentativas. Fosse mais idoso, pesasse melhor o ato importante que praticava,
e, naturalmente, vacilaria, como tinham vacilado Sousa Ramos, Zacarias,
Piretti e outros. Foi uma audácia feliz, porque surgiu triunfalmente quando
se esperava vê-la esmagada.”
Abdias Neves – "O Estado do Piauí"
“Once the law of July
21, 1852 (transferring the Capital City to Teresina) was voted and ratified,
Saraiva felt that it should be promptly executed or it could be not executed
at all, given the resistance anticipated. He postponed the State Assembly to
1853, even without voting of the budgetary law, and determined that the
students of the Artificers School and some slaves of the National Farms
should go to Teresina on August 20. On August 7, he left the margins of the
Mocha River to no longer return.
Saraiva was 27-year-old
at that time. He had a vigorous temperament, and did not understand the
obstacles to some endeavors. If he was older, maybe he had took a more
contemplative thought about the grave act practiced and, of course,
hesitated, as Sousa Ramos, Zacarias, Piretti and others hesitated as well.
It was a well-timed boldness, because it rose triumphal just when it was
supposed to be shattered.”
Abdias Neves – "O Estado do Piauí"

Assim descreveu o grande historiador piauiense Abdias
Neves os últimos meses do ano de 1852. Em carroças e no lombo de animais,
chega à Chapada às margens do Rio Parnaíba toda a estrutura da antiga
Capital, Oeiras. Era urgente construir residências, palácios, igrejas,
escolas, tudo que a nova Capital demandava para abrigar o Poder Público e
seus habitantes. Os primeiros edifícios construídos em Teresina, no final do
século XIX, tiveram a marca do ecletismo, estilo bastante em voga na época,
no qual elementos arquitetônicos diversos se fundiam para satisfazer o gosto
da burguesia. Após algumas décadas nas quais o neoclassicismo e o art-decó
predominaram nos prédios públicos e privados, houve um renascimento do
ecletismo na primeira metade do século XX, notadamente na região da Avenida
Frei Serafim, patrocinado em parte por bem-sucedidos comerciantes árabes,
chegados em leva migratória anos antes. Na foto panorâmica da Praça Landri
Sales, mostrada acima, vê-se em destaque o Liceu Piauiense, uma das poucas
construções em estilo art-decó ainda existentes na cidade.
The notable historian
Abdias Neves thus described the last months of the year of 1852, when the
whole administrative paraphernalia of the old Capital City, Oeiras, arrived
at the plains where Teresina was about to be built, on horseback and over
carts. It was urgent to build houses, palaces, churches, schools and
everything else necessary for the novel Capital to work properly. The first
buildings erected in Teresina were constructed under the sign of the
eclectic style of the late 19th century, characterized by the fusion of
different architectonic elements to please the taste of the local
bourgeoisie. After some decades, during which neoclassic and art-decó styles
predominated, there was a revival of the eclectic style during the fist half
of the 20th century, largely sponsored by wealthy Arab traders, which
arrived years before in a migratory wave. In the panorama image above, one
can see the “Liceu Piauiense” (State Lyceum) at Landri Sales Square, one of
the few remaining art-decó buildings in the whole town.

O edifício mais antigo de Teresina é a Igreja Matriz de
Nossa Senhora do Amparo, cuja construção começou antes mesmo da inauguração
da nova Capital; entretanto, a atual igreja é bastante diferente da
original, tendo sido grandemente modificada e ampliada nos seus mais de 150
anos. O segundo edifício mais antigo é o Museu do Piauí que, ao contrário,
conservou grande parte de suas características originais; colunas retas com
cornijas também retas, grandes janelas e uma porta central em arcos romanos
caracterizam sua fachada, com bandeira e balaustrada em ferro trabalhado. É
um casarão colonial de dois pavimentos e planta em “L”, de estilo eclético,
construído em 1859 à Praça Marechal Deodoro (chamada àquela época de Largo
do Amparo) para servir de residência ao Comendador Jacob Manoel Almendra.
Posteriormente, abrigou a sede do Governo Provincial (1873) e o Palácio da
Justiça (1926 a 1975), tendo sido erguidas barricadas ao seu redor em 1925,
visando defendê-lo do cerco da Coluna Prestes.
The oldest building in
Teresina is the Mother Church of Our Lady of Amparo, whose construction
began before the inauguration of the novel Capital; however, the church that
we see today is very different from the original one, because of
modifications made during more than 150 years. In contrast, the State
Museum, the second oldest construction in town, retained much of its
original eclectic style, characterized by straight columns and cornices,
wide arched windows and doors, with details in inwrought iron. It is a
colonial L-shaped and two-storied mansion, built in 1859 to serve as the
residence of the Commander Jacob Manoel Almendra, at Marechal Deodoro Square
(called Amparo Square at that time). It was later used as the seat of the
Provincial Government (1873) and of the Court of Justice (1926-1975).
Barricades were set up around the edifice in 1925 to protect it from the
siege of the revolutionary Prestes Column.

Outro casarão de arquitetura eclética do século XIX que
resistiu ao tempo foi a residência do Barão de Gurguéia, atual Casa da
Cultura de Teresina, localizado na Praça Saraiva. Construído entre 1880 e
1890, possui em sua fachada portas e janelas em arcos ogivais, bastante
característicos do ecletismo piauiense da época, com colunas retas e
cornijas pouco salientes e uma escadaria central com corrimão em madeira. É
uma ampla construção de dois níveis, embora de fora pareça ter apenas um.
Possui um belo e arborizado átrio central, que é outra marcante
característica da arquitetura teresinense do final do século XIX e início do
século XX: ao invés de amplos jardins externos, as casas das famílias
abastadas da cidade possuíam pátios internos.
Another remaining
mansion of eclectic-style architecture from the end of the 19th century is
the old house of the Baron of Gurguéia, currently the House of Culture of
Teresina, situated at Saraiva Square. Built between 1870 and 1880, this
house has ogival doors and windows, very typical of the eclectic style that
was predominating at that time, straight columns and shallow cornices and a
central staircase with a wooden handrail. It is a spacious two-storied
edifice, even though it seems to have only one floor from the street level.
A nice atrium full of trees is another typical feature of the local
architecture during the late years of the 19th century and the early 20th
century: the houses of wealthy people had internal atria instead of opulent
exterior gardens.


O estilo eclético também foi adotado
pelas escolas católicas de Teresina no início do século XX. O Colégio São
Francisco de Sales, mais conhecido por Colégio Diocesano, atualmente
pertencente à Companhia de Jesus (fileira superior), foi fundado em 1906,
sendo sucessivamente ampliado e reformado e
ocupando hoje todo um quarteirão da Praça Saraiva. Tem como elementos
marcantes de sua fachada um nicho com uma imagem em tamanho natural de São
Francisco de Sales e o Brasão de Armas de D. Otaviano de Albuquerque,
segundo bispo do Piauí, que utilizou o prédio como residência episcopal e
mandou colocá-las em 1914. O Colégio Sagrado Coração de Jesus, mais
conhecido por Colégio das Irmãs (fileira inferior), também foi fundado em
1906 pelas Freiras Savinianas. É um belíssimo edifício eclético com
inspiração neoclássica, localizado à Avenida Frei Serafim, reconstruído em
1931. Chamam a atenção elegantes escadarias em arco em sua fachada,
circundando uma estátua de Cristo de braços abertos, e a capela da escola,
em estilo neogótico. Sua iluminação
noturna é uma atração por si só.
The eclectic style was
also chosen by the Catholic Schools of Teresina in the beginning of the 20th
century. Saint Francis de Sales School, also known as Diocesan School,
today administered by the Jesuits (upper row), was founded in 1906, being
successively expanded and improved during the following century. Its façade
has a niche with a life-size statue of the Patron Saint and the Coat of Arms
of D. Otaviano de Albuquerque, the second bishop of Piauí, who lived in the
building and engraved his insignia in 1914. Holy Heart of Jesus School
was founded in 1906 by the Sisters of the Poor of St. Catherine of Siena
(lower row). It is a beautiful eclectic building with neoclassic
inspiration, located at Frei Serafim Avenue. Noteworthy features include
elegant arched staircases which surround a statue of an open-armed Christ
and the School Chapel, in neogothic style. Its night lights are spectacular
by their own right.

A primeira instituição de ensino
superior do Estado foi a Faculdade de Direito do Piauí, fundada em 1931.
Durante anos funcionou provisoriamente em vários prédios públicos, sendo
transferida definitivamente em 1948 para este casarão eclético construído na
década de 20 e situado à Praça Demóstenes Avelino, onde outrora funcionaram
o Grupo Escolar Demóstenes Avelino e o Grupo Escolar Abdias Neves. O prédio
mantém sua majestosa arquitetura original, projetada pelo engenheiro Luiz
Mendes Ribeiro Gonçalves, com grandes arcos no hall de entrada, grandes
janelas e colunas retas com cornijas também retas. Calhas pluviais visíveis
são um detalhe marcante de sua fachada. A Faculdade manteve-se nesta sede
até 1971, quando foi criada a Universidade Federal do Piauí e o curso foi
transferido para o Campus da Ininga.
Desde 1973 abriga a Biblioteca Estadual
Cromwell de Carvalho.
The first institution
of superior education in Piauí was the Faculty of Law, founded in 1931.
After years functioning in a provisory condition on several public offices,
it was finally transferred in 1948 to this large mansion of eclectic style
at Demóstenes Avelino Square, built during the 20’s by the engineer Luiz
Mendes Ribeiro Gonçalves. It maintains its majestic original features, with
high arches in the entrance hall, large windows and straight columns with
straight cornices as well. A visible pluvial drainage system is the hallmark
of its façade. The Faculty of Law has this building as its seat until 1971,
when it was transferred to the Ininga Campus after the foundation of the
Federal University of Piauí. Since 1973 it provides accommodation for the
Cromwell de Carvalho State Library.

O Clube dos Diários é uma bela construção eclética de
1922, originalmente destinada a ser um clube social e que hoje abriga um dos
mais importantes centros culturais da cidade, localizado no cruzamento das
ruas Álvaro Mendes e 13 de Maio (primeira imagem). Sua fachada é simétrica,
com amplas janelas pareadas e colunas coríntias no hall de entrada (segunda
foto). Sua cobertura é feita com telhas francesas do tipo chalet, sendo o
madeiramento trabalhado (terceira foto). O teto do antigo salão de baile,
atual salão de exposições, também é de madeira trabalhada, com um belo
lustre de cristal em sua porção central.
The so-called “Clube
dos Diários” is a beautiful eclectic edifice built in 1922, originally
constructed to be a social club and nowadays harboring one of the most
important cultural centers in town, situated on the crossing of Álvaro
Mendes and 13 de Maio Streets (first shot). It has a symmetrical façade,
with wide paired windows and Corinthian columns on the entrance hall (second
image). It is covered with French-style roofing tiles, sustained by
inwrought timbering (third photo). The roof of the former ballroom (an
exhibition hall in our days) is also made of inwrought wood, with a fine
central chandelier made of crystal.

A Estação Ferroviária de Teresina foi construída entre
1922 e 1926, no que hoje é a Avenida Miguel Rosa (primeira foto). De estilo
francês, é um edifício eclético com ornamentação de madeira
lavrada e telhado de duas águas, feito com telhas do tipo Marselha, e profundos
beirais (segunda imagem). Traz gravados em sua fachada o ano de construção
(1926) e o nome da cidade com sua grafia original, “Theresina” (terceira
foto). Desde 1990, é a Estação Central do sistema de trens urbanos. Parte de
sua estrutura abriga o “Espaço Cultural Trilhos”, um dos mais ativos centros
culturais públicos da cidade.
Teresina Train Station
was built between 1922 and 1926, in French style, situated along Miguel Rosa
Avenue. It is another eclectic brickwork building, with ornaments in wrought
wood and a two-sided overhanging roof made of Marseille-style roofing tiles.
The year of construction (1926) and the name of
the City with its original spelling, “Theresina”, can be seen in its façade. Since 1990 it is the
Central Station for the City Train System. Part of its structure harbors the
“Espaço Cultural Trilhos” (Railway Cultural Space), one of the more active
cultural facilities in the city.

Conforme dito acima, poucas edificações em estilo art-déco,
que teve seu auge nos anos 20 e 30 do século XX, resistiram ao crescimento
da cidade e chegaram a nossos dias. Uma delas é o Arquivo Público Estadual
(chamado de "Casa Anísio Brito" em homenagem ao pesquisador que organizou o
Arquivo, o Museu e a Biblioteca do Estado), localizado na Praça Marechal
Deodoro (primeira imagem). O equilíbrio entre cheios e vazios e a presença
de linhas paralelas marca a fachada do prédio, de dois pavimentos,
construído em 1935, com uma sacada em balaústre sobre sua entrada. Outro
edifício art-déco é o antigo Cine Rex, construído em 1939, parte
indissociável da Praça Pedro II (segunda foto). Durante anos, foi o
principal (e às vezes o único) cinema da Cidade, freqüentado pela alta
sociedade. Com a chegada dos Shopping Centers e seus cinemas, entrou em
decadência, sendo posteriormente fechado e funcionando hoje como casa
noturna. Seus traços são típicos do estilo, com predomínio de linhas retas,
rigor geométrico e padrões lineares repetitivos. O Liceu Piauiense (terceira
foto) é de 1936, ocupando todo um quarteirão à Praça Landri Sales. Nele
também estão presentes o rigor formal, o uso de volumes puros e o padrão
repetitivo de linhas retas. Um outro representante do art-déco na cidade é o
Hospital Getúlio Vargas, construído em 1948.
As said above, there
are few remaining buildings in art-déco style in the city, an international
architectonic movement popular during the 20’s and the 30’s of the 20th
century. One of them is the State Archive (called House of Anísio Brito,
homage to the researcher who compiled the collections of the State Archive,
the State Museum and the State Library), situated at Marechal Deodoro Square
(first shot). The balance between open spaces and filled ones and the
parallel lines are the hallmark of the façade of this two-storied edifice,
built in 1935; a balustered balcony can be seen over the main entrance.
Another art-déco building is the old Cine Rex, constructed in 1939, a
noteworthy landmark of Pedro II Square (second photo). It was for years the
main (and sometimes the only) movie theater in town, attended by the
high-society. The advent of the Shopping Malls and their modern movies led
to its closing; the building is today a night club. It has typical art-déco
features, with predominance of straight lines, geometric rigor and
repetitive linear patterns. The State Lyceum (third image) was built in
1936, occupying a whole block at Landri Sales Square. The rigor of the form,
the use of pure volumes and the repetitive straight lines are also present
here. Another example of the art-déco style is the Getúlio Vargas Hospital,
built in 1948.
|
|