“Votada e sancionada a lei (21 de Julho), Saraiva, compreendendo que a execução ou seria urgente ou não se efetuaria, adiou a Assembléia para 1853, mesmo sem votar a lei de meios, mandou que seguissem alguns escravos das Fazendas Nacionais, ordenou a partida do Corpo de Educandos Artífices para o dia 20 de Agosto e, a 7 desse mês, deixou as margens do Mocha, onde não mais devia voltar.

Saraiva contava por esse tempo 27 anos de idade; era um temperamento arrebatado, que não compreendia os óbices de certas tentativas. Fosse mais idoso, pesasse melhor o ato importante que praticava, e, naturalmente, vacilaria, como tinham vacilado Sousa Ramos, Zacarias, Piretti e outros. Foi uma audácia feliz, porque surgiu triunfalmente quando se esperava vê-la esmagada.”

Abdias Neves – "O Estado do Piauí"

 

“Once the law of July 21, 1852 (transferring the Capital City to Teresina) was voted and ratified, Saraiva felt that it should be promptly executed or it could be not executed at all, given the resistance anticipated. He postponed the State Assembly to 1853, even without voting of the budgetary law, and determined that the students of the Artificers School and some slaves of the National Farms should go to Teresina on August 20. On August 7, he left the margins of the Mocha River to no longer return.

Saraiva was 27-year-old at that time. He had a vigorous temperament, and did not understand the obstacles to some endeavors. If he was older, maybe he had took a more contemplative thought about the grave act practiced and, of course, hesitated, as Sousa Ramos, Zacarias, Piretti and others hesitated as well. It was a well-timed boldness, because it rose triumphal just when it was supposed to be shattered.”

Abdias Neves – "O Estado do Piauí"

Assim descreveu o grande historiador piauiense Abdias Neves os últimos meses do ano de 1852. Em carroças e no lombo de animais, chega à Chapada às margens do Rio Parnaíba toda a estrutura da antiga Capital, Oeiras. Era urgente construir residências, palácios, igrejas, escolas, tudo que a nova Capital demandava para abrigar o Poder Público e seus habitantes. Os primeiros edifícios construídos em Teresina, no final do século XIX, tiveram a marca do ecletismo, estilo bastante em voga na época, no qual elementos arquitetônicos diversos se fundiam para satisfazer o gosto da burguesia. Após algumas décadas nas quais o neoclassicismo e o art-decó predominaram nos prédios públicos e privados, houve um renascimento do ecletismo na primeira metade do século XX, notadamente na região da Avenida Frei Serafim, patrocinado em parte por bem-sucedidos comerciantes árabes, chegados em leva migratória anos antes. Na foto panorâmica da Praça Landri Sales, mostrada acima, vê-se em destaque o Liceu Piauiense, uma das poucas construções em estilo art-decó ainda existentes na cidade.

The notable historian Abdias Neves thus described the last months of the year of 1852, when the whole administrative paraphernalia of the old Capital City, Oeiras, arrived at the plains where Teresina was about to be built, on horseback and over carts. It was urgent to build houses, palaces, churches, schools and everything else necessary for the novel Capital to work properly. The first buildings erected in Teresina were constructed under the sign of the eclectic style of the late 19th century, characterized by the fusion of different architectonic elements to please the taste of the local bourgeoisie. After some decades, during which neoclassic and art-decó styles predominated, there was a revival of the eclectic style during the fist half of the 20th century, largely sponsored by wealthy Arab traders, which arrived years before in a migratory wave. In the panorama image above, one can see the “Liceu Piauiense” (State Lyceum) at Landri Sales Square, one of the few remaining art-decó buildings in the whole town.

O edifício mais antigo de Teresina é a Igreja Matriz de Nossa Senhora do Amparo, cuja construção começou antes mesmo da inauguração da nova Capital; entretanto, a atual igreja é bastante diferente da original, tendo sido grandemente modificada e ampliada nos seus mais de 150 anos. O segundo edifício mais antigo é o Museu do Piauí que, ao contrário, conservou grande parte de suas características originais; colunas retas com cornijas também retas, grandes janelas e uma porta central em arcos romanos caracterizam sua fachada, com bandeira e balaustrada em ferro trabalhado. É um casarão colonial de dois pavimentos e planta em “L”, de estilo eclético, construído em 1859 à Praça Marechal Deodoro (chamada àquela época de Largo do Amparo) para servir de residência ao Comendador Jacob Manoel Almendra. Posteriormente, abrigou a sede do Governo Provincial (1873) e o Palácio da Justiça (1926 a 1975), tendo sido erguidas barricadas ao seu redor em 1925, visando defendê-lo do cerco da Coluna Prestes.

The oldest building in Teresina is the Mother Church of Our Lady of Amparo, whose construction began before the inauguration of the novel Capital; however, the church that we see today is very different from the original one, because of modifications made during more than 150 years. In contrast, the State Museum, the second oldest construction in town, retained much of its original eclectic style, characterized by straight columns and cornices, wide arched windows and doors, with details in inwrought iron. It is a colonial L-shaped and two-storied mansion, built in 1859 to serve as the residence of the Commander Jacob Manoel Almendra, at Marechal Deodoro Square (called Amparo Square at that time). It was later used as the seat of the Provincial Government (1873) and of the Court of Justice (1926-1975). Barricades were set up around the edifice in 1925 to protect it from the siege of the revolutionary Prestes Column.

Outro casarão de arquitetura eclética do século XIX que resistiu ao tempo foi a residência do Barão de Gurguéia, atual Casa da Cultura de Teresina, localizado na Praça Saraiva. Construído entre 1880 e 1890, possui em sua fachada portas e janelas em arcos ogivais, bastante característicos do ecletismo piauiense da época, com colunas retas e cornijas pouco salientes e uma escadaria central com corrimão em madeira. É uma ampla construção de dois níveis, embora de fora pareça ter apenas um. Possui um belo e arborizado átrio central, que é outra marcante característica da arquitetura teresinense do final do século XIX e início do século XX: ao invés de amplos jardins externos, as casas das famílias abastadas da cidade possuíam pátios internos.

Another remaining mansion of eclectic-style architecture from the end of the 19th century is the old house of the Baron of Gurguéia, currently the House of Culture of Teresina, situated at Saraiva Square. Built between 1870 and 1880, this house has ogival doors and windows, very typical of the eclectic style that was predominating at that time, straight columns and shallow cornices and a central staircase with a wooden handrail. It is a spacious two-storied edifice, even though it seems to have only one floor from the street level. A nice atrium full of trees is another typical feature of the local architecture during the late years of the 19th century and the early 20th century: the houses of wealthy people had internal atria instead of opulent exterior gardens.

O estilo eclético também foi adotado pelas escolas católicas de Teresina no início do século XX. O Colégio São Francisco de Sales, mais conhecido por Colégio Diocesano, atualmente pertencente à Companhia de Jesus (fileira superior), foi fundado em 1906, sendo sucessivamente ampliado e reformado e ocupando hoje todo um quarteirão da Praça Saraiva. Tem como elementos marcantes de sua fachada um nicho com uma imagem em tamanho natural de São Francisco de Sales e o Brasão de Armas de D. Otaviano de Albuquerque, segundo bispo do Piauí, que utilizou o prédio como residência episcopal e mandou colocá-las em 1914. O Colégio Sagrado Coração de Jesus, mais conhecido por Colégio das Irmãs (fileira inferior), também foi fundado em 1906 pelas Freiras Savinianas. É um belíssimo edifício eclético com inspiração neoclássica, localizado à Avenida Frei Serafim, reconstruído em 1931. Chamam a atenção elegantes escadarias em arco em sua fachada, circundando uma estátua de Cristo de braços abertos, e a capela da escola, em estilo neogótico. Sua iluminação noturna é uma atração por si só.

The eclectic style was also chosen by the Catholic Schools of Teresina in the beginning of the 20th century. Saint Francis de Sales School, also known as Diocesan School, today administered by the Jesuits (upper row), was founded in 1906, being successively expanded and improved during the following century. Its façade has a niche with a life-size statue of the Patron Saint and the Coat of Arms of D. Otaviano de Albuquerque, the second bishop of Piauí, who lived in the building and engraved his insignia in 1914. Holy Heart of Jesus School was founded in 1906 by the Sisters of the Poor of St. Catherine of Siena (lower row). It is a beautiful eclectic building with neoclassic inspiration, located at Frei Serafim Avenue. Noteworthy features include elegant arched staircases which surround a statue of an open-armed Christ and the School Chapel, in neogothic style. Its night lights are spectacular by their own right.

A primeira instituição de ensino superior do Estado foi a Faculdade de Direito do Piauí, fundada em 1931. Durante anos funcionou provisoriamente em vários prédios públicos, sendo transferida definitivamente em 1948 para este casarão eclético construído na década de 20 e situado à Praça Demóstenes Avelino, onde outrora funcionaram o Grupo Escolar Demóstenes Avelino e o Grupo Escolar Abdias Neves. O prédio mantém sua majestosa arquitetura original, projetada pelo engenheiro Luiz Mendes Ribeiro Gonçalves, com grandes arcos no hall de entrada, grandes janelas e colunas retas com cornijas também retas. Calhas pluviais visíveis são um detalhe marcante de sua fachada. A Faculdade manteve-se nesta sede até 1971, quando foi criada a Universidade Federal do Piauí e o curso foi transferido para o Campus da Ininga. Desde 1973 abriga a Biblioteca Estadual Cromwell de Carvalho.

The first institution of superior education in Piauí was the Faculty of Law, founded in 1931. After years functioning in a provisory condition on several public offices, it was finally transferred in 1948 to this large mansion of eclectic style at Demóstenes Avelino Square, built during the 20’s by the engineer Luiz Mendes Ribeiro Gonçalves. It maintains its majestic original features, with high arches in the entrance hall, large windows and straight columns with straight cornices as well. A visible pluvial drainage system is the hallmark of its façade. The Faculty of Law has this building as its seat until 1971, when it was transferred to the Ininga Campus after the foundation of the Federal University of Piauí. Since 1973 it provides accommodation for the Cromwell de Carvalho State Library.

O Clube dos Diários é uma bela construção eclética de 1922, originalmente destinada a ser um clube social e que hoje abriga um dos mais importantes centros culturais da cidade, localizado no cruzamento das ruas Álvaro Mendes e 13 de Maio (primeira imagem). Sua fachada é simétrica, com amplas janelas pareadas e colunas coríntias no hall de entrada (segunda foto). Sua cobertura é feita com telhas francesas do tipo chalet, sendo o madeiramento trabalhado (terceira foto). O teto do antigo salão de baile, atual salão de exposições, também é de madeira trabalhada, com um belo lustre de cristal em sua porção central.

The so-called “Clube dos Diários” is a beautiful eclectic edifice built in 1922, originally constructed to be a social club and nowadays harboring one of the most important cultural centers in town, situated on the crossing of Álvaro Mendes and 13 de Maio Streets (first shot). It has a symmetrical façade, with wide paired windows and Corinthian columns on the entrance hall (second image). It is covered with French-style roofing tiles, sustained by inwrought timbering (third photo). The roof of the former ballroom (an exhibition hall in our days) is also made of inwrought wood, with a fine central chandelier made of crystal.

A Estação Ferroviária de Teresina foi construída entre 1922 e 1926, no que hoje é a Avenida Miguel Rosa (primeira foto). De estilo francês, é um edifício eclético com ornamentação de madeira lavrada e telhado de duas águas, feito com telhas do tipo Marselha, e profundos beirais (segunda imagem). Traz gravados em sua fachada o ano de construção (1926) e o nome da cidade com sua grafia original, “Theresina” (terceira foto). Desde 1990, é a Estação Central do sistema de trens urbanos. Parte de sua estrutura abriga o “Espaço Cultural Trilhos”, um dos mais ativos centros culturais públicos da cidade.

Teresina Train Station was built between 1922 and 1926, in French style, situated along Miguel Rosa Avenue. It is another eclectic brickwork building, with ornaments in wrought wood and a two-sided overhanging roof made of Marseille-style roofing tiles. The year of construction (1926) and the name of the City with its original spelling, “Theresina”, can be seen in its façade. Since 1990 it is the Central Station for the City Train System. Part of its structure harbors the “Espaço Cultural Trilhos” (Railway Cultural Space), one of the more active cultural facilities in the city.

Conforme dito acima, poucas edificações em estilo art-déco, que teve seu auge nos anos 20 e 30 do século XX, resistiram ao crescimento da cidade e chegaram a nossos dias. Uma delas é o Arquivo Público Estadual (chamado de "Casa Anísio Brito" em homenagem ao pesquisador que organizou o Arquivo, o Museu e a Biblioteca do Estado), localizado na Praça Marechal Deodoro (primeira imagem). O equilíbrio entre cheios e vazios e a presença de linhas paralelas marca a fachada do prédio, de dois pavimentos, construído em 1935, com uma sacada em balaústre sobre sua entrada. Outro edifício art-déco é o antigo Cine Rex, construído em 1939, parte indissociável da Praça Pedro II (segunda foto). Durante anos, foi o principal (e às vezes o único) cinema da Cidade, freqüentado pela alta sociedade. Com a chegada dos Shopping Centers e seus cinemas, entrou em decadência, sendo posteriormente fechado e funcionando hoje como casa noturna. Seus traços são típicos do estilo, com predomínio de linhas retas, rigor geométrico e padrões lineares repetitivos. O Liceu Piauiense (terceira foto) é de 1936, ocupando todo um quarteirão à Praça Landri Sales. Nele também estão presentes o rigor formal, o uso de volumes puros e o padrão repetitivo de linhas retas. Um outro representante do art-déco na cidade é o Hospital Getúlio Vargas, construído em 1948.

As said above, there are few remaining buildings in art-déco style in the city, an international architectonic movement popular during the 20’s and the 30’s of the 20th century. One of them is the State Archive (called House of Anísio Brito, homage to the researcher who compiled the collections of the State Archive, the State Museum and the State Library), situated at Marechal Deodoro Square (first shot). The balance between open spaces and filled ones and the parallel lines are the hallmark of the façade of this two-storied edifice, built in 1935; a balustered balcony can be seen over the main entrance. Another art-déco building is the old Cine Rex, constructed in 1939, a noteworthy landmark of Pedro II Square (second photo). It was for years the main (and sometimes the only) movie theater in town, attended by the high-society. The advent of the Shopping Malls and their modern movies led to its closing; the building is today a night club. It has typical art-déco features, with predominance of straight lines, geometric rigor and repetitive linear patterns. The State Lyceum (third image) was built in 1936, occupying a whole block at Landri Sales Square. The rigor of the form, the use of pure volumes and the repetitive straight lines are also present here. Another example of the art-déco style is the Getúlio Vargas Hospital, built in 1948.