 |
     
- "Foi-me
difícil identificar os escombros da minha aldeia,
semi-soterrados pela nova cidade que se orgulha do
seu progresso e explode em amplas avenidas,
incluídas a Beira-Rio e as que ampliam as antigas
estradas de gado, edifícios públicos, bairros
residenciais, palácios e teatros renovados, mercados
moderníssimos, estações rodoviárias, estádios
esportivos, áreas conquistadas do outro lado do Rio
Poty e bela ponte rodoviária ligando, sobre o Rio
Parnaíba, o Piauí ao Maranhão, já ligados por antiga
ponte ferroviária."
Carlos Castello Branco Coluna do Castello, 31 de
agosto de 1975
-
- It
was hard to find the remnants of my old village
almost covered by the new city, proud of its
progress, exploding in large avenues (including the
one in the riverfront and others that once were
trails to drive cattle), governmental offices,
residential districts, restored palaces and
theaters, modern markets, bus terminals, sports
arenas, terrain occupied on the opposite margin of
Poty River and a nice road bridge across the
Parnaíba River connecting Piauí and Maranhão, States
already linked by an old rail bridge.
Carlos Castello Branco Coluna do Castello,
August 31, 1975
-
-

-

- Helvídio Nunes,
governador do Piauí entre 1966 e 1970, escreveu que,
na década de 60, Teresina era pequena, pessimamente
iluminada, com abastecimento de água precário, e que
não dispunha de asfalto, esgoto sanitário ou
telecomunicações adequadas. Nas décadas seguintes,
um grande esforço modernizador foi feito no sentido
de desenvolver o Estado e tirá-lo do atraso em que
se encontrava. A criação de empresas de economia
mista, a dotação de infra-estrutura para o
crescimento do setor privado e a urbanização e o
embelezamento da Capital, patrocinados pelo Governo,
mudaram o aspecto da cidade, que em 40 anos deixou
de ser pequeno burgo de feição interiorana para
tornar-se metrópole regional. Marcos arquitetônicos
espalhados pela cidade retratam esta época, da
chegada do modernismo na arquitetura e no modo de
vida dos teresinenses. A arquitetura contemporânea
de Teresina (mostrada nesta já clássica vista
panorâmica da orla do Rio Poty, no bairro Ilhotas)
começa a tomar uma feição própria, nativa, com a
nova geração de engenheiros e arquitetos,
influenciados pela Escola de Recife.
-
Helvídio Nunes, State Governor from 1966 to 1970,
wrote that Teresina was small, with horrendous
public illumination and water supply and not
outfitted with a condign pavement, sewerage system or
telecommunications until the 60s of the 20th
century. During the following decades, a huge effort
was made to develop and modernize the State through
the establishment of governmental agencies, the
creation of infrastructure to allow the private
sector to grow and the urbanization and
embellishment of the Capital City. Many
architectonic landmarks spread across Teresina are
reminiscent of this time, reflecting the moment when
modernism came into the architecture of the city and
into the way of life of its citizens.
Contemporaneous buildings (shown in this already
classical panorama view of Poty riverfront) begin to
show traces of a native architecture, created by
engineers and architects of the new generation,
influenced by the Recife School.
-

-
   
- Edifícios de repartições
federais também são referências arquitetônicas da cidade. O
primeiro edifício alto de Teresina, ainda que modesto, foi o
antigo Instituto de Aposentadoria e Pensão dos Comerciários
(IAPC), situado à Praça João Luiz Ferreira e construído em
1948, hoje uma das sedes da Previdência Social na Capital
(primeira imagem). O edifício do Ministério da Fazenda
(segunda foto) foi construído na Praça da Bandeira no começo
da década de 70, sobre as ruínas do Tesouro Provincial,
prédio neoclássico demolido anos antes. Apesar de seu estilo
modernista, presente no uso de volumes geométricos puros e
linhas retas, o edifício está integrado à paisagem de
prédios históricos em seu entorno pelo emprego de vidro (que
reflete o ambiente ao redor) e pelo revestimento de mármore,
que lhe confere um tom neutro. O poder público continua
sendo um dos grandes construtores de grandes projetos
arquitetônicos na cidade, com características de
contemporaneidade nos dias atuais. A nova sede do Tribunal
Regional Federal (terceira imagem), à Avenida Miguel Rosa,
foi inaugurada em 2006, constando do edifício principal e de
um auditório independente, visto em primeiro plano, com
capacidade para 505 pessoas. Outro moderno tribunal de
arquitetura contemporânea é o Tribunal Regional Eleitoral
(quarta foto); com nove andares e plenário para 300 pessoas,
foi inaugurado em 2003 e está localizado no Centro Cívico.
-
- Federal
offices are also architectonic references in Teresina. The
first tall building constructed in the city (even though a
modest one) was the seat of the Institute of Provident Funds
for Commerce Employees, nowadays one of the offices of
Brazilian Social Security in the Capital (first image). It
was built in 1948, at João Luiz Ferreira Square. The
building of the Ministry of Finances (second photo) was
built over the ruins of the old Provincial Treasury,
demolished years earlier. In spite of its modernist style,
given by pure geometric volumes and straight lines, it is
integrated to the historical buildings in the surroundings
due to the use of glass in its façade (reflecting the
neighborhoods) and to the marble covering, which provides a
neutral tone. The government is still one of the most
important sponsors of the major architectonic projects in
town, with contemporaneous features in our days. The new
seat of the Federal Justice in Teresina, situated at Miguel
Rosa Avenue (third image), was inaugurated in 2006, having
one main building and an external auditorium, able to
receive 505 spectators. Another modern court of contemporary
architecture is the Regional Electoral Tribunal (fourth
photo), a nine-storied building outfitted with an auditorium
for 300 people, located at the Civic Center.
-

-
  
- O edifício-sede do
Departamento de Estradas e Rodagem do Piauí, no
cruzamento das duas principais avenidas de Teresina
(Miguel Rosa e Frei Serafim), é uma das principais obras
modernistas da cidade. Projeto de Maurício Sued, é
composto de volumes puros e linhas retas, com um amplo
pavimento térreo livre, escada helicoidal e pilares
modulados. Um grande painel do artista plástico Genes,
retratando o típico vaqueiro piauiense na mata de
carnaubais, traz para a realidade local esta obra que
incorporou integralmente o estilo internacional.
-
- The
building of the State Department of Roads, on the very
crossing of the two most important avenues of the city
(Miguel Rosa and Frei Serafim), is one of the most
important modernist constructions in town. Projected by
Mauício Sued, it is a building made of pure volumes and
straight lines, with a wide and clear lower floor, an
helical staircase and modulated pillars. A large panel
made by the artist Genes shows the typical vaqueiro (the
local cowboy) riding a horse among carnauba trees,
bringing the local reality to this international-style
edifice.
-
  
- Empresas de companhia
mista foram criadas com o intuito de alavancar o
desenvolvimento do Estado, e suas sedes, como símbolos de
uma nova era, deveriam também marcar época na paisagem da
cidade. A Agespisa (Águas e Esgotos do Piauí S.A.) fundada
em 1962, tem em seu edifício uma concepção ousada,
trifurcada, com três prédios distintos conectados por
passarelas (primeira foto), localizado no final da Avenida
Frei Serafim. O edifício-sede da Cepisa (Companhia
Energética do Piauí S.A., criada em 1958) é de 1973, obra do
arquiteto carioca Antônio Luiz, construído em um volume
circular que evoca um gerador de energia, concepção
tipicamente modernista. Tem um grande vão central e é
apoiado sobre pilotis, localizado na Avenida Maranhão
(segunda imagem); note as elegantes carnaúbas, típicas do
Meio-Norte, ornamentando os jardins do prédio. Na terceira
imagem, vê-se o edifício-sede da antiga Telepisa
(Telecomunicações do Piauí S.A., criada em 1960), hoje
privatizada e chamada Oi/Telemar, construído à Avenida Frei
Serafim, marcante pelo emaranhado de torres de transmissão
em seu topo.
-
- Several
mixed-capital companies were created intending to stimulate
the State development, and their buildings were supposed to
symbolize this new era, acting as landmarks in the cityscape.
The building of the Agespisa (Water and Sewerage Company,
founded in 1962) has a bold concept, trifurcated, made of
three different edifices connected by walkways (first image),
situated at the end of Frei Serafim Avenue. The
seat of Cepisa (the local Electric Company, founded in 1958)
was built in 1973, projected by the architect Antônio Luiz.
It is a rounded volume evoking an electric generator,
typically modernist, with a wide free space in the middle
and built over stilts (second photo). Elegant carnauba palm
trees adorn the gardens of the building, located at Maranhão
Avenue. The third image shows the headquarters of Telephone
Company, formerly called Telepisa (founded in 1960) and,
after its privatization, named Oi/Telemar, at Frei Serafim
Avenue. The intricate system of towers on the top of the
building is its trademark.

-
  
- Acácio Gil Borsói é um dos
maiores nomes da arquitetura modernista brasileira, com
renome mundial. Durante as décadas de 70 e 80 trabalhou
ativamente em projetos públicos e privados em Teresina,
sendo o mentor das reformas do Palácio de Karnak, do Palácio
da Cidade, do Theatro 4 de Setembro e do Hotel Piauí (edifício
construído na década de 50, visto
na primeira imagem ao lado de outro marco modernista, o
edifício-sede do INSS), então pertencente ao Governo do
Estado e posteriormente vendido (sendo hoje o Luxor Hotel do
Piauí). Além disso, deixou projetos próprios cravados na
paisagem teresinense, como o Tribunal de Justiça do Estado,
uma das obras preferidas do arquiteto, caracterizada por
grande leveza dada pelos imensos quebra-sóis de concreto
(segunda imagem), e a Assembléia Legislativa do Piauí
(Palácio Petrônio Portella), obra de 1985 vista na terceira
foto, com cobertura em abóbadas cerâmicas e paredes de
tijolos aparentes
-
- Acácio Gil
Borsói is one of the greatest Brazilian modernist architects,
being known worldwide. During the 70s and 80s of the 20th
century he was a keen player of the process of modernization
of Teresina, acting in the governmental and private
practices. He was the man behind the restorations of the
Karnak Palace, of the City Hall, of the 4 de Setembro
Theater and of the Piauí Hotel (erected in the 50's, seen in the first image
beside another modernist landmark, the building of the main
seat of the Social Security in Teresina), at that time
belonging to the State Government and later privatized (being
today a hotel of the Luxor Chain). Furthermore, he left
projects of his own as important landmarks of Teresina cityscape,
as the State Court of Justice, one of his favorite works,
which transmits a sense of lightness given by its giant
sun-breakers (second photo), and the State Assembly
(Petrônio Portella Palace, seen in the third image), built
in 1985, having its vaulted ceramic roof and their walls
with visible bricks as distinctive features.

-
  
- O arquiteto Raimundo Dias
também foi um importante executor de obras modernistas em
Teresina. É dele o projeto do Centro Administrativo
(primeira foto), que abriga a maioria das Secretarias de
Estado, inaugurado durante a gestão de Dirceu Arcoverde
(1975-1979). Além deste, vários outros prédios públicos,
como a Companhia de Habitação do Piauí (COHAB), o Centro de
Convenções e o Terminal Rodoviário (segunda imagem) são
trabalhos de Raimundo Dias, que também atuou no setor
privado, projetando a nova sede do Jockey Clube do Piauí, na
década de 80 (terceira foto). Em seus trabalhos, é notável a
presença do concreto bruto aparente.
-
- Raimundo
Dias was another important modernist architect who worked in
Teresina. He projected the State Administration Center,
inaugurated during the second half of the 70s, when Dirceu
Arcoverde was the State Governor (first photo). Many other
public buildings were projected by him, as the seat of the
State Habitation Company, the State Convention Center and
the Bus Terminal Station (second image). There are works of
him also in the private sector, as the new seat of the
Jockey Club of Piauí, built in the early 80s (third image).
It is noteworthy the presence of visible concrete in his
projects.

-
  
- O Metropolitan Hotel,
construído em 2001, é o mais sofisticado da cidade,
localizado na Avenida Frei Serafim. Fazendo um interessante
contraponto aos palacetes de estilo eclético em sua
vizinhança, é uma arrojada torre contemporânea de aço e
vidro de 12 andares, que impressiona tanto durante o dia
(primeira foto) como durante a noite (segunda imagem). Chama
a atenção o grafismo de seu vão central, visto em detalhe na
terceira imagem.
-
- The
Metropolitan Hotel, built in 2001, has the most refined
lodging services in town. Situated at Frei Serafim Avenue,
surrounded by eclectic-style mansions, this is a bold
contemporary project, a 12-storied building made up of glass
and steel, impressive either during daytime (first image) or
at night (second photo). It has a wide open space in its
central portion with a strong graphical appeal, as can be
seen in the third shot.

-
  
- O setor privado também é
responsável por alguns dos mais notáveis exemplos da
arquitetura contemporânea de Teresina. O edifício-sede da
Federação das Indústrias do Piauí, no bairro Redenção
(primeira foto), é um projeto dos arquitetos Clédson
Evangelista e Júlio Medeiros. Além da beleza do próprio
prédio, chama a atenção o fato de ter sido aproveitada uma
elevação natural do terreno sobre a qual está erguida a
torre. O Edifício Eurobusiness (segunda imagem), localizado
na Avenida Raul Lopes, no bairro de Fátima, foi a primeira
torre empresarial contemporânea da cidade, construída em
1998, com dezoito andares e projeto de Gustavo Almeida.
Na terceira imagem (© Nayara Nery) vê-se como a tendência
contemporânea predomina nos edifícios residenciais hoje
construídos em Teresina, como estes do bairro Jockey Clube,
que são coloridos e tendem a aproveitar a iluminação e a
ventilação naturais.
-
- The
private sector is also responsible for important
architectonic landmarks of contemporary style in Teresina.
The seat of the Federation of the Industries of Piauí, at
Redenção District, was projected by the architects Clédson
Evangelista and Júlio Medeiros. Besides the intrinsic beauty
of the building, it is interesting the way it was
constructed over a
natural elevation of the terrain. The Eurobusiness Building
was built in 1998, projected by Gustavo Almeida, being
the first contemporary business tower in town; it is a 18-storied
building situated at Raul Lopes Avenue, Fátima District. In
the third image (© Nayara Nery) one can see how the
contemporary style predominates in the residential buildings
currently constructed in Teresina, as these highrisers at Jockey
Clube District; they are mostly colorful and tend to take
advantage of natural lighting and ventilation in their
projects.
|