 |
- Seu olhar de querubina faz o sol me esquentar e quando é
noite a lua nina Teresina/ Que desatina até o
sol raiar
Aurélio Melo e Zé Rodrigues Teresina
-
- Your
cherubic eyes are like the burning sun, and at
night the moon rocks Teresina/ That gets crazy
until daylight breaks
Aurélio Melo and Zé Rodrigues Teresina

- Uma intensa vida noturna
tomou conta de Teresina nos últimos anos. A
foto panorâmica noturna acima retrata parte da Zona
Leste da cidade, no cruzamento das Avenidas Dom
Severino e Homero Castelo Branco. Nesta região,
restaurantes, bares, pubs e casas noturnas
movimentam a Capital à noite, com uma variedade de
opções que cresceu acentuadamente na última década.
A música Teresina, de Aurélio Melo e Zé Rodrigues,
gravada pelo Grupo Candeia, é uma espécie de hino
não-oficial da cidade, seguramente mais conhecida
que o próprio hino oficial. Foi regravada várias
vezes por diversos intérpretes de renome nacional,
como o Quinteto Violado.
-
Teresina has now a feverish nightlife. The night panorama above shows the
crossing of two of the most important Avenues of the
East Zone, namely Dom Severino and Homero Castelo
Branco. In the surroundings there are many
restaurants, bars, pubs and night clubs, whose
number grew up significantly during the last decade.
Teresina (Aurélio Melo and Zé Rodrigues)
is a
song originally recorded by the Candeia group, a
kind of unofficial City Song, being even more widely
known than the official one. It was recorded several
times later by renowned artists, like the respected
group Quinteto Violado.
-

-
  
- Por ser a mais cara e
desenvolvida da cidade, a Zona Leste concentra a maior parte
dos edifícios de apartamentos. Elegantes torres residenciais
são marca registrada desta região, assim como serviços
sofisticados como
Shopping Centers, cinemas, faculdades, hipermercados, revendas de automóveis de luxo,
lojas de griffes famosas e
numerosas agências bancárias. A primeira foto foi feita a
partir de um dos pátios internos do Riverside Shopping,
enquanto a segunda é uma tomada a partir da orla direita do
Rio Poty (© Gabriel Saraiva). A terceira imagem, feita na
Avenida Raul Lopes, retrata bem o dinamismo desta área
através da grande concentração de edifícios e da presença do
canteiro de obras de um grande centro comercial, logo à
esquerda.
-
- Being the
most exclusive neighboring in town, the East Zone
concentrates most of the residential buildings, elegant
highrisers that are the trademark of this region. Also found
in nearby districts are Shopping Malls, movie theaters,
universities, hypermarkets, sophisticated stores, luxury car
dealers and many bank offices. The first shot was taken from
one of the internal gardens of Riverside Shopping Mall,
while the second one is a view from a building located at
the right margin of Poty River (© Gabriel Saraiva). The
third image, displaying Raul Lopes Avenue, shows well the
dynamic features of the economy of these surroundings, with stylish apartment buildings and the construction
of a great shopping mall at left.
-

-
  
- Por ser a única
Capital Nordestina fora do litoral, Teresina tem
investido no turismo de negócios e eventos como forma de
atrair visitantes. Anteriormente usada apenas como porta
de entrada e ponto de apoio para turistas que se
dirigiam a pontos turísticos mais conhecidos do Estado
como o Delta do Parnaíba, os Parques Nacionais de Sete
Cidades e da Serra da Capivara e cidades históricas como
Oeiras e Amarante , o crescimento da cidade fez com que
a mesma passasse a sediar eventos de porte regional e
nacional. O Centro de Convenções do Piauí, visto na
primeira imagem, foi inaugurado em 1976, estando hoje
saturado e tendo pequena capacidade para congressos de
maior porte, sendo mais utilizado para feiras e
exposições; nesta foto, vê-se um belo mural do artista
plástico Nonato Oliveira na parte externa do prédio,
retratando expressões da cultura local. Os grandes
congressos e convenções hoje ocorrem nos centros de
eventos da rede hoteleira, cada vez maiores e mais bem
estruturados, sendo o Centro de Convenções do Rio Poty
Hotel (visto na segunda foto) o maior da Capital, com
capacidade para mais de 1700 congressistas em seus
salões. A terceira imagem mostra um detalhe do auditório
da Federação das Indústrias do Piauí (© Márcio
Anderson).
-
- Given
that
Teresina is the only Capital City not situated in the
coastline in the Northeast region, business meetings and events
have become its major source of tourist attraction.
Formerly only the front door for visitors heading for
some of the more largely known tourist attractions of the
State like the Delta of the Parnaíba River, Sete
Cidades and Serra da Capivara National Parks and
historical cities like Oeiras and Amarante , the State
Capital is increasingly being chosen as the venue of regional
and national events. The State Convention Center, seen
in the first image, was inaugurated in 1976 and is now
inadequate for major meetings, being more commonly used
for fairs and expositions; this shot shows a nice mural
panel by the renowned artist Nonato Oliveira, in a outer
wall of the building. Nowadays, the most important
conventions and congresses take place at the convention
centers of the hotels of the city, which get more and more
equipped and sophisticated over time, being the Rio Poty
Hotel (second image) the largest and best outfitted of
these facilities,
able to receive more than 1700 people simultaneously in
its rooms. The third image shows part of the auditorium
of the Federation of Industries of the State of Piauí (©
Márcio Anderson).

-
  
-
  
- O calendário cultural da
cidade abrange eventos para todos os estilos e gostos, desde
a cultura regional até as manifestações universais de arte.
O Piauí Pop é um grande festival musical que traz anualmente
a Teresina nomes consagrados do Pop-Rock nacional, como
Vanessa da Mata, Engenheiros do Hawaii e Paralamas do
Sucesso (fileira superior, © Márcio Anderson). O Salão
Internacional de Humor do Piauí, um dos mais importantes do
mundo, reúne na cidade os principais expoentes do humor do
Brasil e do exterior, enquanto o Salão do Livro do Piauí
reúne escritores de primeira linha e homenageia grandes
nomes da literatura do passado. A Prefeitura Municipal
promove, anualmente, salões de dança, fotografia, teatro,
vídeo, artes plásticas e música. O festival multimídia
Artes de Março é promovido anualmente pelo Teresina Shopping,
constituindo-se em um importante evento que abrange música,
fotografia, artes plásticas, dança e cinema. A Exposição e
Feira Agropecuária de Teresina mostra o melhor da
agricultura e da pecuária do Piauí e de outros Estados, além
de realizar shows de astros da música brasileira. A cultura
popular é contemplada com o Festival de Violeiros do
Norte-Nordeste e o Encontro Nacional de Folguedos, este
último retratado nas imagens da fileira inferior.
-
- Teresina's events calendar has options for all styles and preferences,
from the regional to the international. Piauí
Pop is a great music festival that brings to the city some
of the most important names of the Brazilian Pop-Rock, as
Vanessa da Mata, Engenheiros do Hawaii and Paralamas do
Sucesso (upper row, © Márcio Anderson). The International
Salon of Humor of Piauí, one of the most important of its
genre in the world, is a meeting of celebrated artists from
Brazil and from abroad, while the State Salon of Literature
congregates important writers and makes homage to
great deceased artists. The City Government promotes annual
salons of dance, photography, theater, video-making, fine
arts and music. The Artes de Março Festival is an
important multimedia event that occurs annually under the sponsorship
of Teresina Shopping. Teresina Agropecuary Expo and Fair
shows the best of the agriculture and stockbreeding of
Piauí and other States, besides having daily shows with
superstars of Brazilian music. The most important events of
popular culture are the Festival of Violists of North and Northeast
Regions and the National Folklore
Festival, the latter shown in the images of the lower row.

-

- O Festival Nacional de
Folguedos tornou-se um dos maiores eventos folclóricos do
Brasil, fruto de parceria entre o Poder Público e a
iniciativa privada. A festa, assim como os festejos juninos
em todo o Nordeste, atrai milhares de pessoas durante sua
realização, tanto do próprio Piauí como turistas de outros
Estados. A foto panorâmica acima dá uma idéia da magnitude
que o evento alcançou.
-
- The
National Folklore Festival is one of the most important
events of this kind in Brazil, being a partnership of the Government and private entrepreneurs.
The Festival attracts
thousands of people, either from
Piauí or from other States. The panorama image above allows
one to picture the magnitude that this event has reached.

  
O crescimento da cidade
fez com que a mesma adquirisse uma característica mais
cosmopolita. Além da cultura regional, variadas
manifestações da cultura mundial podem ser encontradas na
noite de Teresina, como espetáculos de reggae, bossa-nova,
rock, chorinho, MPB e música clássica, além de shows
humorísticos, bastante típicos dos Estados do Piauí e Ceará.
Em seqüência, são mostradas fotos da Banda Conhá
(apresentando-se no Espaço Cultural Noé Mendes, na UFPI, ©
Márcio Anderson), do cantor Ostiga Jr. (no pub Giramundo),
do cantor Vavá Ribeiro (arquivo pessoal do artista) e do humorista João Cláudio Moreno,
estes últimos em apresentações no Theatro 4 de Setembro.
Artistas internacionais como Ray Conniff, Jimmy Cliff, B. J.
Thomas, Information Society e Alanis Morissette já fizeram
shows na cidade.
The
development of the
city made of it a cosmopolitan center. Beyond the
regional rhythms, one can find varied sounds from all over
the world in the nightlife, like shows of rock, reggae,
bossa-nova, chorinho, Brazilian popular music and erudite
concerts, besides humor shows, very typical of Piauí and
Ceará States. The photos above show the Conhá Band (performing at the Cultural Space Noé Mendes, in the Federal
University of Piauí, © Márcio Anderson), the singer Ostiga
Jr (at Giramundo Pub), the singer Vavá Ribeiro (artist's
personal files) and the
humorist João Cláudio Moreno, the
latter two during presentations at 4 de Setembro
Theater. World-class artists like Ray Conniff, Jimmy Cliff,
B. J. Thomas, Information Society and Alanis Morissette have
already performed in Teresina.
-
- A iluminação natalina
de Teresina é uma atração à parte. Muitos teresinenses
que vivem em outras cidades voltam à terra natal para
passar as festas com a família e, além disso,
consumidores de cidades próximas vêm à cidade para as
compras de fim de ano. Todos se encantam com as luzes de
Natal, aqui mostradas no Bairro Aeroporto (primeira
foto), ao longo da Avenida Frei Serafim (segunda e
terceira imagens), na Ponte Juscelino Kubitschek (quarta
foto) e no Palácio de Karnak, sede do Governo do Estado
(quinta e sexta imagens).
-
Teresina gets nicely illuminated during Christmas. Many
people from Teresina who live elsewhere come back home
during this time and, in addition, consumers from nearby
cities get there for the holiday shopping season.
Natives and visitors fall in love with the Christmas
lights, here shown in the Aeroporto District (first
image), along Frei Serafim Avenue (second and third
shots), in Juscelino Kubitschek Bridge (fourth photo)
and at the Karnak Palace, the seat of the State
Government (fifth and sixth images).
-
|