“Teresina é a nova capital mundial/ Deram a notícia no Jornal Nacional...”

Ostiga Jr. – “Teresina, Capital do Mundo”

 

“Teresina is the new world Capital/ Breaking news at ‘Jornal Nacional’..”

Ostiga Jr. – “Teresina, Capital do Mundo”

 

 

Sendo a única Capital nordestina fora do litoral, localizada estrategicamente entre o Norte e o Nordeste e entre Brasília e a costa dos Estados destas regiões, Teresina tem tirado vantagem de sua natural vocação para negócios e vem se tornando um centro de turismo de eventos. Sejam culturais (como o Encontro Nacional de Folguedos, visto na imagem panorâmica acima), esportivos, convenções ou feiras de negócios, os eventos são hoje um dos mais importantes propulsores da economia local.

“Teresina, Capital do Mundo”, de Ostiga Jr., é uma canção que, em tom de blague, idealiza de maneira divertida Teresina e seus marcos arquitetônicos mais conhecidos como uma implausível sede do poder mundial.

 

Being the only Capital City not situated along the coastline in Brazilian Northeast, and because of its strategic location – halfway between North and Northeast regions and interposed between Brasília and the  seashore of the States of these regions –, Teresina has taken advantage of its natural vocation for business and became an increasingly important venue for events. Its calendar of events includes cultural festivals (like the National Folklore Festival, shown in the panorama image above), sports competitions, conventions and business fairs. The business’ tourism industry pumps a lot of money into the local economy every year.

“Teresina, Capital do Mundo” is a funny song by Ostiga Jr that describes Teresina as a highly improbable center of the world power.

 

 

O Centro de Convenções de Teresina (mostrado na primeira imagem, com destaque para o painel mural externo do artista plástico Nonato Oliveira) está atualmente recebendo uma grande ampliação. No novo prédio, inteiramente remodelado e que permitirá à cidade receber confortavelmente eventos de grande porte, um auditório e cine-teatro de 1.100 lugares e pavilhões de exposições que somam mais de 2.700 m² são os principais destaques. Enquanto a obra não é finalizada, a rede hoteleira recebe a maioria dos congressos e convenções que acontecem em Teresina (três últimas imagens).

  

The Teresina Convention Center (shown in the first image, which highlights the external wall painting by the renowned local artist Nonato Oliveira) is currently undergoing a widespread reform. The renewed building will allow the city to receive major events, with an auditorium and cine-theater with 1,100 seats and more than 2,700 square meters of expo pavilions. Meanwhile, the convention centers of the hotels are the venues of most of the congresses and meetings that occur in Teresina (second to fourth photos).

 

 

O  Festival Nacional de Folguedos tornou-se um dos maiores eventos folclóricos do Brasil, fruto de parceria entre o Poder Público e a iniciativa privada. A festa, assim como os festejos juninos em todo o Nordeste, atrai milhares de pessoas durante sua realização, tanto do próprio Piauí como turistas de outros Estados (fotos acima). Outros eventos culturais de grande porte ocorrem na cidade anualmente, trazendo convidados de renome. O Salão Internacional de Humor do Piauí, um dos mais importantes do mundo, reúne na cidade os principais expoentes do humor do Brasil e do exterior, enquanto o Salão do Livro do Piauí reúne escritores de primeira linha e homenageia grandes nomes da literatura do passado.

  

The National Folklore Festival is one of the most important events of this kind in Brazil, being a partnership between the Government and private entrepreneurs. The Festival attracts thousands of visitors, from Piauí and from other States (images above). Other major cultural events take place in Teresina every year, bringing renowned guests to the city. The International Salon of Humor of Piauí, one of the most important of its genre in the world, is a meeting of celebrated artists from Brazil and from abroad, while the State Salon of Literature congregates important contemporary writers and makes tribute to great artists already deceased.

 

 

O Piauí Pop é um grande festival musical que traz anualmente a Teresina nomes consagrados do Pop-Rock nacional, como Vanessa da Mata, Engenheiros do Hawaii e Paralamas do Sucesso (fotos acima, © Márcio Anderson). A música regional é contemplada com o Festival de Violeiros do Norte-Nordeste, realizado anualmente no Teatro de Arena, na Praça Marechal Deodoro.

 

Piauí Pop is a great music festival that brings to the city some of the most important names of the Brazilian Pop-Rock, as Vanessa da Mata, Engenheiros do Hawaii and Paralamas do Sucesso (images above, © Márcio Anderson). The traditional regional music have its own event, the Festival of Violists of North and Northeast Regions, that occurs every year at the Arena Theater.

 

 

O Projeto “Seis e Meia”, patrocinado pelo Governo do Estado, leva música de qualidade ao público, a preços acessíveis. Sempre combinando apresentações de atrações locais com grandes nomes nacionais (como nas fotos acima, em que se vêem, da esquerda para a direita, Edivaldo Nascimento – ©Maurício Pokemon, Vavá Ribeiro e Paulinho Moska – duas últimas, ©Leandro Sampaio), os espetáculos lotam o Theatro 4 de Setembro. Além de espetáculos musicais, o Poder Público promove, anualmente, festivais de dança, fotografia, teatro, vídeo e artes plásticas, seja através da Fundação Cultural do Piauí (Governo do Estado) ou da Fundação Cultural Monsenhor Chaves (Prefeitura Municipal).

 

The so-called “Projeto Seis e Meia” ("6:30 p.m. Project"), sponsored by the State Government, offers music of high quality at affordable prices. It is the meeting of a local and a national attraction (as shown in the images above, which show, from left to right, Edivaldo Nascimento – ©Maurício Pokemon, Vavá Ribeiro and Paulinho Moska – last two images, ©Leandro Sampaio), making the “4 de Setembro” Theater always crowded. Beyond musical attractions, the State Government and the Municipality of Teresina promote festivals of dance, photography, theater, video-making and fine arts every year.

 

 

Além das iniciativas públicas, o setor privado também produz seus próprios eventos. O festival multimídia “Artes de Março”, por exemplo, é promovido anualmente pelo Teresina Shopping, constituindo-se em um importante acontecimento que abrange música, fotografia, artes plásticas, dança e cinema. Nas imagens acima (©Márcio Anderson), percebe-se a qualidade das atrações em apresentações de Yamandú Costa, Leo Gandelman e Renato Borghetti.

The private sector also contributes to the calendar of events of Teresina. The “Artes de Março” Festival is an important multimedia event that occurs annually, under the sponsorship of the “Teresina Shopping” Mall. The quality of the invited artists can be checked on the images above, which show Yamandú Costa, Leo Gandelman and Renato Borghetti (©Márcio Anderson).

 

 

As raízes sertanejas do Piauí também estão presentes no calendário de eventos de Teresina. As vaquejadas, versão nordestina dos rodeios, durante as quais ocorrem dias seguidos de festas, shows e competições, são tradicionais na cidade (primeira e segunda imagens, ©Márcio Anderson). A Exposição e Feira Agropecuária de Teresina, que ocorre no Parque de Exposições (terceira imagem, ©Márcio Anderson), mostra o melhor da agricultura e da pecuária do Piauí e de outros Estados, além de realizar shows de astros da música brasileira.

 

The country roots of Piauí are also present in the calendar of events of Teresina. The so-called “vaquejadas” (the local rodeos) are fests with music and competitions, very traditional in the city (first and second images, ©Márcio Anderson). Teresina Agropecuary Expo and Fair shows the best of agriculture and stockbreeding of Piauí and other States, with daily shows featuring superstars of the Brazilian music (third image, ©Márcio Anderson).


Teresina está inserida no calendário esportivo brasileiro. Além dos eventos locais, competições de alcance nacional e internacional, como o Circuito Banco do Brasil de Vôlei de Praia (primeira e segunda imagens, ©Edilene Facundes) e o Enduro-Rally Cerapió/Piocerá (terceira e quarta fotos, gentilmente cedidas por ©Radical Produções) colocam a cidade no centro das atenções da mídia especializada.

 

Teresina is included in the Brazilian sports calendar. In addition to the local events, national and international competitions – like the Banco do Brasil Beach Volley Circuit (first and second images, ©Edilene Facundes) and the Cerapió/Piocerá Rally (third and fourth photos, kindly provided by ©Radical Produções) – put the city in the spotlight of the press.

 

 

Muitos teresinenses que vivem em outras cidades voltam à terra natal para passar as festas natalinas com a família. Além disso, consumidores de cidades próximas vêm à cidade para as compras de fim de ano. Todos se encantam com as luzes de Natal, aqui mostradas no Bairro Aeroporto (primeira foto), na Ponte Juscelino Kubitschek (segunda imagem) e no Palácio de Karnak, sede do Governo do Estado (terceira foto). A programação inclui recitais, cantatas e apresentações por toda a Capital (quarta foto).

 

Many people from Teresina who live elsewhere come back home for Christmas and consumers from nearby cities get there for the holiday shopping season. Natives and visitors fall in love with the Christmas lights, here shown in the Aeroporto District (first image), along Juscelino Kubitschek Bridge (second photo) and at the Karnak Palace, the seat of the State Government (third image). The Christmas schedule includes recitals, cantatas and live performances all over the city (fourth photo).