Nosso maior problema é que não acreditávamos em nós mesmos. Isso já passou.
João Paulo dos Reis Velloso – Discurso de posse na Academia Piauiense de Letras, abril de 1981
 
Our greatest problem was our lack of trust in ourselves. This is no longer a problem.
João Paulo dos Reis Velloso – Acceptance speech of his seat on the Piauí State Academy of Letters, April of 1981
João Paulo dos Reis Velloso, nascido em Parnaíba em 1931, é um dos mais respeitados economistas do País. Foi Ministro do Planejamento de 1969 a 1979 e é, atualmente, organizador do Fórum Nacional do Instituto Nacional de Altos Estudos, que busca soluções para as questões econômicas brasileiras. O trecho de seu discurso descrito acima retrata bem o estado de espírito dos piauienses hoje, notadamente dos teresinenses. Apesar de, obviamente, não ter havido a erradicação da pobreza, Teresina tornou-se uma metrópole regional moderna, bonita e plena de recursos urbanos. Seu índice de criminalidade é o terceiro melhor entre as Capitais brasileiras e a cidade está no ranking das 100 melhores para se trabalhar no País, publicado pela revista especializada Você S/A. O setor terciário, relacionado a comércio e serviços, teve um desenvolvimento extraordinário na cidade, que seguiu a vocação a ela destinada desde sua fundação e tornou-se um pólo de atração de migrantes do Piauí e de outros Estados. Com isso, a construção civil teve uma explosão de crescimento nas duas últimas décadas, e torres envidraçadas brotam do chão diariamente para atender à demanda de uma população cada vez mais exigente e de gostos mais sofisticados. A abrangente foto panorâmica acima (© Gérson Farias Borges) mostra a região da Avenida João XXIII, no elegante bairro Jockey Club.

João Paulo dos Reis Velloso, born in Parnaíba (coastal city of Piauí, the second biggest city in the State) in 1931, is a scholar and one of the most respected economists in Brazil. He was Minister of Planning from 1969 to 1979, and is now devoted to a non-governmental organization dedicated to study and find solutions to the economic problems of Brazil. His statement, cited above, reflects the feeling of the people of Piauí and, particularly, of Teresina. Despite poverty has not been entirely eradicated, the State Capital is now a regional metropolis, modern, beautiful and well-served of urban equipments. Its criminality levels are among the lowest of the Brazilian State Capitals and the city is ranked among the 100 best places to work in Brazil, according to the specialized publication Você S/A. Following its original vocation, Teresina became an important reference in the tertiary sector, related to commerce and services, and turned into an attraction pole for migrants of Piauí and other States. This expansion led the civil engineering to an extraordinary growth in the last decades, and glazed towers arise all around to meet the demands and the lifestyle of citizens who get more and more exigent and sophisticated. The impressive panoramic view above (© Gérson Farias Borges) shows the region of João XXIII Avenue, at the refined Jockey Club District.

Teresina é hoje um dos mais importantes entroncamentos rodoviários do Nordeste. A BR-343 (primeira foto, © Márcio Anderson), que liga Bertolínia a Luiz Correia, comunica a Capital ao litoral do Estado, sendo também a principal via de ligação entre Teresina e Fortaleza, através do entroncamento com a BR-222. A BR-316 (segunda imagem) começa em Belém e termina em Maceió, cruzando diagonalmente o Piauí e comunicando Teresina ao Norte do Brasil, a São Luís, ao Nordeste oriental e ao Sul do país, através de diversos entroncamentos. Além das rodovias federais, diversas rodovias estaduais cortam Teresina, destacando-se a PI-112 (Teresina-União) e a PI-130 (Teresina-Palmeirais, com extensão para cidades do Centro-Sul do Estado). A frota da cidade é hoje de cerca de 200.000 veículos, com entrada de quase mil novos automóveis em suas ruas a cada mês (terceira imagem).

Teresina is one of the most important road junctions of the Brazilian Northeast. The federal highway BR-343 (first image, © Márcio Anderson) communicates the cities of Bertolínia and Luiz Correia, being the most important road that leads to Piauí coastline and to Fortaleza, the State Capital of Ceará, via an intersection with BR-222. BR-316 (second image) begins in Belém (the Capital City of of Pará State) and ends at Maceió (Capital City of Alagoas State), crossing Piauí diagonally; it communicates Teresina to the North of Brazil, to São Luís (the State Capital of Maranhão), to the oriental portion of the Northeast Region and to the southern Brazil, via several intersections with other highways. In addition to the federal highways, many State Roads cross Teresina, being the PI-112 (Teresina-União) and the PI-130 (Teresina-Palmeirais, with connections to cities of the central and southern portions of the State). Teresina has currently more than 200,000 vehicles in its thoroughfares and almost a thousand new ones enter in circulation each month (third photo).
Embora os primeiros aviões tenham pousarado em Teresina no ano de 1930, apenas em 1967 a Cidade ganhava seu Aeroporto, hoje denominado Senador Petrônio Portella. Servindo a linhas nacionais, tem um movimento anual de cerca de meio milhão de passageiros (quinta imagem, © Márcio Anderson). No painel de azulejos que embeleza sua fachada são retratadas cenas bucólicas do vaqueiro na mata de carnaubais. Em 8 de julho de 1980, o Papa João Paulo II visitou Teresina durante sua primeira passagem pelo Brasil e celebrou missa no pátio das aeronaves. Um novo aeroporto deve ser construído em breve na Capital.

In 1930, an airplane landed in Teresina for the first time, but only in 1967 its airport was inaugurated, called "Senator Petrônio Portella". It serves domestic airlines and has an annual traffic of a half-million passengers (fifth image, © Márcio Anderson). It has a nice tile panel in its façade, where one can see bucolic scenes of the local cowboy (vaqueiro) in the carnauba fields. In July 8, 1980, Pope John Paul II visited Teresina and celebrated a mass at the airport patio. A new aerodrome is about to be built in the city.
Apesar de Teresina ter sido fundada na confluência dos rios Parnaíba e Poty (primeira imagem) visando o uso destas hidrovias para facilitar o acesso à nova Capital, a navegação fluvial de longo curso virtualmente desapareceu ao longo do tempo. As pequenas embarcações que singram estes rios hoje são essencialmente barcos de turismo (segunda foto, © Márcio Anderson), já que mesmo a navegação de curto percurso entre Teresina e Timon, bastante familiar aos habitantes da Capital até a década de 90, foi praticamente abandonada com a conclusão da Ponte da Amizade e o assoreamento do Rio Parnaíba (terceira foto).

Teresina was founded at the confluence of Parnaíba and Poty Rivers, intending to use these water bodies as a network of hydroways to provide access to the novel Capital, but the long-course navigation virtually disappeared over time. The small boats that cross these rivers today are essentially touristic ones (second photo, © Márcio Anderson), as long as even the cross-river navigation between Teresina and Timon, very familiar to the inhabitants of the Capital until the 90’s of the 20th century, was almost abandoned after the conclusion of the Friendship Bridge and because of the formation of large sandbanks along the course of the Parnaíba River (last image).

Como em todo o país, o sistema ferroviário do Estado do Piauí foi paulatinamente sucateado, e as estradas de ferro que ligam Teresina a São Luís e a Luiz Correia perderam muito da importância que tinham quando da construção da bela Estação Ferroviária de Teresina, na década de 20 (primeira foto); o ramal Teresina-São Luís ainda é utilizado com regularidade para transporte de carga, principalmente combustíveis. Na década de 90 foi implementado um sistema de trens urbanos utilizando a rede ferroviária que cruza a cidade (segunda imagem, © Márcio Anderson), ligando a Zona Sudeste ao Centro. Embora parte do sistema tenha sido rebaixada e viadutos tenham sido construídos para que o trânsito não fosse prejudicado na zona central da cidade (note a via férrea à esquerda da Avenida Miguel Rosa na terceira imagem), muitos cruzamentos entre a linha e ruas e avenidas ainda existem na periferia (quarta foto, © Márcio Anderson).
 
The railway system of Piauí was gradually abandoned, a phenomenon observed all over the Country during the 20th century, and the lines Teresina-São Luís and Teresina-Luiz Correia have lost much of the importance that they had when the nice Train Station of Teresina was built, during the 20’s (first image); the railway Teresina-São Luís is still regularly used as a cargo line, mostly to transport fuel. During the 90’s a system of urban trains was implemented using the rail network that crosses the city (second photo, © Márcio Anderson), connecting the Southeast Zone to Downtown. Although part of the system had been lowered and viaducts had been constructed, so that the traffic would be not impaired (see the railroad to the left of Miguel Rosa Avenue in the third image), many crossings between the rail line and streets and avenues still are present in the suburbia (fourth image, © Márcio Anderson).
A criação da Universidade Federal do Piauí, em 1971, no que diz respeito ao desenvolvimento do Estado, é provavelmente o fato mais relevante da história recente do Piauí (a foto panorâmica de 360º acima mostra os jardins da rótula de entrada do Campus Ministro Petrônio Portella, no bairro Ininga). A instituição permitiu ao Piauí, pela primeira vez, produzir conhecimento de nível superior em massa dentro do próprio Estado e formar especialistas que alavancariam seu crescimento em diversos setores, sem a necessidade do êxodo de cérebros para outros centros. Centros de ciências humanas, agrícolas, da natureza, de tecnologia e da saúde produziram profissionais de destaque nacional e internacional e permitiram a ascensão social e econômica de milhares de piauienses. Três campi (em Teresina, Parnaíba e Picos) e três colégios agrícolas compõem hoje sua estrutura. Entre diversos cursos bem-avaliados pelo Ministério da Educação, destaca-se o de Medicina, um dos melhores do país, o que, seguramente, contribuiu para que a Cidade se transformasse em referência médica do Norte-Nordeste.
 
The Federal University of Piauí State was created in 1971. Its foundation was surely the most relevant event of the recent history of Piauí, taking into account its importance to the State development (the 360º panorama image above display the gardens of a street intersection at the entrance of Minister Petrônio Portella Campus, at Ininga district). This institution allowed the State to produce knowledge of high-level and to train professionals in large scale to act as inductors of development, without the need to send them to be prepared elsewhere. Experts in the fields of technology, nature, agricultural and human sciences recognized nationally and overseas were graduated or post-graduated in this University, which allowed the social ascension of thousands of natives. Three campi (in Teresina, Parnaíba and Picos) and three agricultural schools are currently part of its organization. Many of its graduation programs are recommended by the evaluation of the Ministry of Education; among them, Medicine is a highlight, regarded as one of the best in the Country. This fact indeed contributed to rank Teresina as one of the most important medical centers of North and Northeast regions.
O Estado do Piauí tem tradição em prestar ensino de qualidade. O Liceu Piauiense foi fundado em 1846, ainda na antiga Capital do Estado, Oeiras, funcionando hoje neste belo edifício art-déco da década de 30 (primeira imagem); por seus bancos passaram os membros da Academia Brasileira de Letras Odylo Costa Filho, Deolindo Couto e Carlos Castello Branco, além do ex-Presidente da República Humberto de Alencar Castelo Branco. O Instituto de Educação Antonino Freire é a antiga Escola Normal, fundada em 1864 e que teve seu funcionamento efetivamente consolidado em 1909; funciona desde 1975 neste edifício modernista projetado pelo arquiteto carioca Antônio Luiz (segunda foto), sendo que sua antiga sede hoje abriga a Prefeitura Municipal. A Universidade Estadual do Piauí foi fundada em 1984, tendo hoje 18 campi espalhados pelo Estado, com mais de 30 mil alunos, sendo uma das maiores Universidades brasileiras em número de estudantes; a reitoria funciona no Palácio Pirajá, edifício de arquitetura contemporânea no bairro de mesmo nome, cercado por espelhos d’água e gramados e que foi, por curto período, sede do Governo Estadual (terceira foto). Teresina é hoje um dos principais centros universitários do Nordeste, com mais de 30 instituições de ensino superior, entre públicas e privadas.

The State of Piauí has a tradition of high-quality educational institutions. The State Lyceum was founded in 1846, even before the transference of the State Capital from Oeiras to Teresina. It is established in this nice art-déco building dating from the 30’s (first image); the members of the Brazilian Academy of Letters Odylo Costa Filho, Deolindo Couto and Carlos Castello Branco and the ex-President Humberto de Alencar Castelo Branco were students there. The Institute of Education Antonino Freire corresponds to the old Normal School, founded in 1864 and whose halcyon days occurred during the early 20th century; a neoclassical building was constructed in 1924 to harbor the Normal School, that was transferred in 1975 to this modernist building designed by the architect Antônio Luiz (second photo). The Piauí State University was founded in 1984, operating today in 18 campi distributed throughout the State territory and serving more than 30,000 students, being one of the biggest Brazilian Universities; the rectory is situated at Pirajá Palace, a contemporary-style building, surrounded by water mirrors and green areas that once was the seat of the State Government (third image). Teresina is currently one of the most important universitary cities of the Brazilian Northeast, with more than 30 public and private institutions of superior education.
Teresina tem reconhecida excelência na prestação de serviços de saúde. O Hospital Getúlio Vargas, inaugurado em 1948 e o maior hospital público do Piauí, era o maior do Nordeste quando de sua inauguração. A rede de saúde pública é ampla e atende a praticamente todas as especialidades médicas. A Maternidade Dona Evangelina Rosa, por exemplo, inaugurada em 1976, é referência em saúde materno-infantil no Nordeste (primeira imagem); sua estrutura pré-moldada foi importada da Inglaterra, juntamente com o material necessário ao seu funcionamento. A rede privada apresentou também grande expansão, com sofisticados centros de pronto-atendimento como o complexo Med Imagem/Prontomed (segunda foto, © Márcio Anderson), inaugurado em 1986. Hoje existe o chamado “Pólo de Saúde”, uma concentração de hospitais, clínicas, consultórios e centros médicos junto à Avenida Frei Serafim que atrai pacientes de outros Estados e Regiões do Brasil em busca dos recursos de ponta que o setor de saúde da cidade oferece. As ruas deste Pólo são vistas na terceira foto, tomada da passarela do Hospital São Marcos, acima da Rua Gov. Raimundo Arthur de Vasconcelos; inaugurado em 1979, este hospital é um dos principais centros de tratamento do câncer do Norte-Nordeste brasileiro.

Teresina is an acknowledged center of excellence for healthcare. At the time of its inauguration, in 1948, Getúlio Vargas Hospital was the largest health institution in the Northeast Region, and it is still the most important hospital of Piauí. The public health services cover almost all medical specialties. Evangelina Rosa Maternity Hospital, for example, was inaugurated in 1976, being one of the major hospitals of this type in the Brazilian Northeast (first image); its pre-molded structure was entirely imported from Great Britain, as well as its equipments. The private sector also established high-technology services, as the Med Imagem/Prontomed complex (second image), a sophisticated facility inaugurated in 1986. The expansion of the health sector led to the creation of the so-called “Health Pole”, a concentration of hospitals, medical offices and specialized centers in the vicinity of Frei Serafim Avenue, to which patients from other States and Regions are attracted because of the leading-edge resources that it offers. The streets of this region are seen in the third image from the elevated passageway of São Marcos Hospital, above Governor Raimundo Arthur de Vasconcelos Street; inaugurated in 1979, this hospital is one of the most important centers for cancer treatment in the North and Northeast regions.
O setor primário, que era o mais importante da economia do Estado no começo do século XX, baseado principalmente no extrativismo vegetal (maniçoba e carnaúba) e na agropecuária (criação de bovinos, caprinos e ovinos e cultura do algodão), cedeu espaço ao setor terciário no início do século XXI, principalmente em Teresina. Embora o Piauí ainda seja o maior produtor de cera de carnaúba do Brasil, com exportações da ordem de um milhão de dólares por mês (primeira foto), e grandes canaviais possam ser encontrados na região metropolitana (segunda imagem, © Márcio Anderson), o comércio e a prestação de serviços especializados são o motor da economia local. O comércio popular do Centro da cidade ainda movimenta boa parte do produto interno bruto da cidade (a terceira foto mostra a região da Rua Paissandu, na antiga Zona Portuária conhecida como Santa Rosa), embora centros de comércio mais refinados como os hipermercados (quarta imagem, © Márcio Anderson) e os Shopping Centers (quinta foto, fachada do Teresina Shopping) sejam um forte fator de atração da população dos municípios vizinhos e vendam produtos mais sofisticados, com maior valor agregado. A sexta foto é uma vista aérea do Distrito Industrial de Teresina, com a Ponte Engenheiro Noronha Almeida, sobre o Rio Parnaíba, em primeiro plano; o setor é baseado principalmente nas indústrias têxtil, de bebidas e química.

The primary sector was the most important for the State Economy during the early years of the 20th century, based upon extractive activities (mostly carnauba and maniçoba), farming (mostly cotton) and stockbreeding. In the beginning of the 21st century, the third sector gained importance, mainly in Teresina, even though Piauí is still the major exporter of carnauba wax, with an income of more than one million dollars per month (first photo) and large sugar cane fields an be found in the greater metropolitan area (second image, © Márcio Anderson), commerce and specialized services are the strong point of the local Economy. Popular commerce is still responsible for a non negligible part of the gross domestic product (the third image shows the neighborhoods of Paissandu Street, at the old Port Zone of the city, known as “Santa Rosa”), although more refined shopping at hypermarkets (fourth image, © Márcio Anderson) and Shopping Malls (fifth image, façade of Teresina Shopping) are also a source of attraction for people from nearby cities, selling more sophisticated products, with a higher aggregate value. The sixth photo is an aerial view of the Industrial District of Teresina, with Noronha Almeida Bridge – over the Parnaíba River – in first plane; the plants in the city are chiefly from textile, beverage and chemical industries.