 |
- Nosso
maior problema é que não acreditávamos em nós mesmos. Isso já
passou.
João Paulo dos Reis Velloso Discurso de posse na Academia
Piauiense de Letras, abril de 1981
-
- Our
greatest problem was our lack of trust in ourselves. This is no
longer a problem.
João Paulo dos Reis Velloso Acceptance speech of his seat on
the Piauí State Academy of Letters, April of 1981
João Paulo dos
Reis Velloso, nascido em Parnaíba em 1931, é um dos mais
respeitados economistas do País. Foi Ministro do Planejamento de
1969 a 1979 e é, atualmente, organizador do Fórum Nacional do
Instituto Nacional de Altos Estudos, que busca soluções para as
questões econômicas brasileiras. O trecho de seu discurso
descrito acima retrata bem o estado de espírito dos piauienses
hoje, notadamente dos teresinenses. Apesar de, obviamente, não
ter havido a erradicação da pobreza, Teresina tornou-se uma
metrópole regional moderna, bonita e plena de recursos urbanos.
Seu índice de criminalidade é o terceiro melhor entre as
Capitais brasileiras e a cidade está no ranking das 100
melhores para se trabalhar no País, publicado pela revista
especializada Você S/A. O setor terciário, relacionado a comércio e serviços, teve um
desenvolvimento extraordinário na cidade, que seguiu a vocação a
ela destinada desde sua fundação e tornou-se um pólo de atração
de migrantes do Piauí e de outros Estados. Com isso, a
construção civil teve uma explosão de crescimento nas duas
últimas décadas, e torres envidraçadas brotam do chão
diariamente para atender à demanda de uma população cada vez
mais exigente e de gostos mais sofisticados. A abrangente foto
panorâmica acima (© Gérson Farias Borges) mostra a região da
Avenida João XXIII, no elegante bairro Jockey Club.
João Paulo dos Reis Velloso, born in
Parnaíba (coastal city of Piauí, the second biggest city in the
State) in 1931, is a scholar and one of the most respected
economists in Brazil. He was Minister of Planning from 1969 to
1979, and is now devoted to a non-governmental organization
dedicated to study and find solutions to the economic problems of
Brazil. His statement, cited above, reflects
the feeling of the people of Piauí and, particularly, of
Teresina. Despite poverty has not been entirely eradicated, the
State Capital is now a regional metropolis, modern, beautiful and well-served of
urban equipments. Its criminality levels are among the lowest of
the Brazilian State Capitals and the city is ranked among
the 100 best places to work in Brazil, according to the
specialized publication Você S/A. Following its original
vocation, Teresina became an important reference in the tertiary sector,
related to commerce and services, and turned into an attraction
pole for migrants of Piauí and other States. This expansion led
the civil engineering to an extraordinary growth in the
last decades, and glazed towers arise all around to meet the
demands and the
lifestyle of citizens who get more and more exigent and
sophisticated. The impressive panoramic view above (© Gérson
Farias Borges) shows the region of João XXIII Avenue, at the
refined Jockey Club District.

 
Teresina é hoje um dos
mais importantes entroncamentos rodoviários do Nordeste. A
BR-343 (primeira foto, © Márcio Anderson), que liga
Bertolínia a Luiz Correia, comunica a Capital ao litoral do
Estado, sendo também a principal via de ligação entre
Teresina e Fortaleza, através do entroncamento com a BR-222.
A BR-316 (segunda imagem) começa em Belém e termina em
Maceió, cruzando diagonalmente o Piauí e comunicando Teresina
ao Norte do Brasil, a São Luís, ao Nordeste oriental e ao
Sul do país, através de diversos entroncamentos. Além das
rodovias federais, diversas rodovias estaduais cortam
Teresina, destacando-se a PI-112 (Teresina-União) e a PI-130
(Teresina-Palmeirais, com extensão para cidades do
Centro-Sul do Estado). A frota da cidade é hoje de cerca de
200.000 veículos, com entrada de quase mil novos automóveis
em suas ruas a cada mês (terceira imagem).
Teresina is
one of the most important road junctions of the Brazilian
Northeast. The federal highway BR-343 (first image, © Márcio
Anderson) communicates the cities of Bertolínia and Luiz
Correia, being the most important road that leads to Piauí
coastline and to Fortaleza, the State Capital of Ceará, via
an intersection with BR-222. BR-316 (second image) begins in
Belém (the Capital City of of Pará State) and ends at Maceió
(Capital City of Alagoas State), crossing Piauí diagonally;
it communicates Teresina to the North of Brazil, to São Luís (the
State Capital of Maranhão), to the oriental portion of the
Northeast Region and to the southern Brazil, via several
intersections with other highways. In addition to the
federal highways, many State Roads cross Teresina, being the
PI-112 (Teresina-União) and the PI-130 (Teresina-Palmeirais,
with connections to cities of the central and southern portions
of the State). Teresina has currently more than 200,000 vehicles
in its thoroughfares and almost a thousand new ones enter
in circulation each month (third photo).

 
 
Embora os primeiros aviões
tenham pousarado em Teresina no ano de 1930, apenas em 1967 a
Cidade ganhava seu Aeroporto, hoje denominado Senador
Petrônio Portella. Servindo a linhas nacionais, tem um
movimento anual de cerca de meio milhão de passageiros
(quinta imagem, © Márcio Anderson). No painel de
azulejos que embeleza sua fachada são retratadas cenas
bucólicas do vaqueiro na mata de carnaubais. Em 8 de julho
de 1980, o Papa João Paulo II visitou Teresina durante sua
primeira passagem pelo Brasil e celebrou missa no pátio das
aeronaves. Um novo aeroporto deve ser construído em breve na
Capital.
In 1930, an airplane landed in Teresina for the
first time, but only in 1967 its airport was inaugurated,
called "Senator Petrônio Portella". It serves domestic
airlines and has an annual traffic of a half-million
passengers (fifth image, © Márcio Anderson). It has a nice
tile panel in its façade, where one can see bucolic scenes
of the local cowboy (vaqueiro) in the carnauba fields. In
July 8, 1980, Pope John Paul II visited Teresina and
celebrated a mass at the airport patio. A new aerodrome is
about to be built in the city.

 
Apesar de Teresina ter
sido fundada na confluência dos rios Parnaíba e Poty
(primeira imagem) visando o uso destas hidrovias para
facilitar o acesso à nova Capital, a navegação fluvial de
longo curso virtualmente desapareceu ao longo do tempo. As
pequenas embarcações que singram estes rios hoje são
essencialmente barcos de turismo (segunda foto, © Márcio
Anderson), já que mesmo a navegação de curto percurso entre
Teresina e Timon, bastante familiar aos habitantes da
Capital até a década de 90, foi praticamente abandonada com
a conclusão da Ponte da Amizade e o assoreamento do Rio
Parnaíba (terceira foto).
Teresina was founded at the confluence of Parnaíba
and Poty Rivers, intending to use these water bodies as a network of
hydroways to provide access to the novel Capital, but the long-course navigation virtually
disappeared over time. The small boats that cross these
rivers today are essentially touristic ones (second photo, ©
Márcio Anderson), as long as even the cross-river navigation
between Teresina and Timon, very familiar to the inhabitants
of the Capital until the 90s of the 20th century, was
almost abandoned after the conclusion of the Friendship
Bridge and because of the formation of large sandbanks along the
course of the Parnaíba River (last image).

- Como em todo o país, o
sistema ferroviário do Estado do Piauí foi paulatinamente
sucateado, e as estradas de ferro que ligam Teresina a São
Luís e a Luiz Correia perderam muito da importância que
tinham quando da construção da bela Estação Ferroviária de
Teresina, na década de 20 (primeira foto); o ramal
Teresina-São Luís ainda é utilizado com regularidade para
transporte de carga, principalmente combustíveis. Na década
de 90 foi implementado um sistema de trens
urbanos utilizando a rede ferroviária que cruza a cidade
(segunda imagem, © Márcio Anderson), ligando a Zona Sudeste
ao Centro. Embora parte do sistema tenha sido rebaixada e
viadutos tenham sido construídos para que o trânsito não
fosse prejudicado na zona central da cidade (note a via
férrea à esquerda da Avenida Miguel Rosa na terceira
imagem), muitos cruzamentos entre a linha e ruas e
avenidas ainda existem na periferia (quarta foto, © Márcio
Anderson).
-
- The
railway system of Piauí was gradually abandoned, a
phenomenon observed all over the Country during the 20th
century, and the lines Teresina-São Luís and Teresina-Luiz
Correia have lost much of the importance that they had when the nice
Train Station of Teresina was built, during the 20s (first
image); the railway Teresina-São Luís is still regularly used
as a cargo line,
mostly to transport fuel. During the 90s a system of urban trains was implemented using the rail network that
crosses the city (second photo, © Márcio Anderson),
connecting the Southeast Zone to Downtown. Although part
of the system had been lowered and viaducts had been
constructed, so that the traffic would be not impaired (see
the railroad to the left of Miguel Rosa Avenue in the third
image), many crossings between the rail line and streets and
avenues still are present in the suburbia (fourth image, ©
Márcio Anderson).
-

- A criação da
Universidade Federal do Piauí, em 1971, no que diz
respeito ao desenvolvimento do Estado, é provavelmente o
fato mais relevante da história recente do Piauí (a foto
panorâmica de 360º acima mostra os jardins da rótula de
entrada do Campus Ministro Petrônio Portella, no bairro
Ininga). A instituição permitiu ao Piauí, pela primeira
vez, produzir conhecimento de nível superior em massa dentro do
próprio Estado e formar especialistas que alavancariam
seu crescimento em diversos setores, sem a necessidade
do êxodo de cérebros para outros centros. Centros de
ciências humanas, agrícolas, da natureza, de tecnologia
e da saúde produziram profissionais de destaque nacional
e internacional e permitiram a ascensão social e
econômica de milhares de piauienses. Três campi (em
Teresina, Parnaíba e Picos) e três colégios agrícolas
compõem hoje sua estrutura. Entre diversos cursos
bem-avaliados pelo Ministério da Educação, destaca-se o
de Medicina, um dos melhores do país, o que,
seguramente, contribuiu para que a Cidade se transformasse em referência médica do Norte-Nordeste.
-
- The Federal University of Piauí State was created
in 1971. Its foundation was surely the most relevant event of the
recent history of Piauí, taking into account its
importance to the State development (the 360º panorama
image above display the gardens of a street intersection
at the entrance of Minister Petrônio Portella Campus, at
Ininga district). This institution allowed the State to
produce knowledge of high-level and to train
professionals in large scale to act as inductors of development,
without the need to send them to be prepared elsewhere.
Experts in the fields of technology, nature,
agricultural and human sciences recognized nationally
and overseas were graduated or post-graduated in this
University, which allowed the social ascension of thousands of
natives. Three campi (in Teresina, Parnaíba and Picos)
and three agricultural schools are currently part of its
organization. Many of its graduation programs are
recommended by the evaluation of the Ministry of
Education; among them, Medicine is a highlight, regarded
as one of the best in the Country. This fact indeed
contributed to rank Teresina as one of the most
important medical centers of North and Northeast regions.
-
  
- O Estado do Piauí tem
tradição em prestar ensino de qualidade. O Liceu
Piauiense foi fundado em 1846, ainda na antiga Capital
do Estado, Oeiras, funcionando hoje neste belo edifício
art-déco da década de 30 (primeira imagem); por seus
bancos passaram os membros da Academia Brasileira de
Letras Odylo Costa Filho, Deolindo Couto e Carlos
Castello Branco, além do ex-Presidente da República
Humberto de Alencar Castelo Branco. O Instituto de
Educação Antonino Freire é a antiga Escola Normal,
fundada em 1864 e que teve seu funcionamento
efetivamente consolidado em 1909; funciona desde 1975 neste
edifício modernista projetado pelo arquiteto carioca
Antônio Luiz (segunda foto), sendo que sua antiga sede
hoje abriga a Prefeitura Municipal. A Universidade Estadual do
Piauí foi fundada em 1984, tendo hoje 18 campi
espalhados pelo Estado, com mais de 30 mil alunos, sendo
uma das maiores Universidades brasileiras em número de
estudantes; a reitoria funciona no Palácio Pirajá,
edifício de arquitetura contemporânea no bairro de mesmo
nome, cercado por espelhos dágua e gramados e que foi,
por curto período, sede do Governo Estadual (terceira
foto). Teresina é hoje um dos principais centros
universitários do Nordeste, com mais de 30 instituições
de ensino superior, entre públicas e privadas.
The State of Piauí has a tradition of high-quality
educational institutions. The State Lyceum was founded
in 1846, even before the transference of the State
Capital from Oeiras to Teresina. It is established in
this nice art-déco building dating from the 30s (first
image); the members of the Brazilian Academy of Letters
Odylo Costa Filho, Deolindo Couto and Carlos Castello
Branco and the ex-President Humberto de Alencar Castelo
Branco were students there. The Institute of Education
Antonino Freire corresponds to the old Normal School,
founded in 1864 and whose halcyon days occurred during
the early 20th century; a neoclassical building was constructed
in 1924 to harbor
the Normal School, that was transferred in 1975 to this
modernist building designed by the architect Antônio
Luiz (second photo). The Piauí State University was
founded in 1984, operating today in 18 campi distributed
throughout the State territory and serving more than
30,000 students, being one of the biggest Brazilian Universities; the rectory is situated at Pirajá
Palace, a contemporary-style building, surrounded by
water mirrors and green areas that once was the seat of
the State Government (third image). Teresina is
currently one of the most important universitary cities
of the Brazilian Northeast, with more than 30 public and
private institutions of superior education.
 
Teresina tem
reconhecida excelência na prestação de serviços de
saúde. O Hospital Getúlio Vargas, inaugurado em 1948
e o maior hospital público do Piauí, era o maior do
Nordeste quando de sua inauguração. A rede de saúde
pública é ampla e atende a praticamente todas as
especialidades médicas. A Maternidade Dona
Evangelina Rosa, por exemplo, inaugurada em 1976, é
referência em saúde materno-infantil no Nordeste
(primeira imagem); sua estrutura pré-moldada foi importada
da Inglaterra, juntamente com o material
necessário ao seu funcionamento. A rede privada
apresentou também grande expansão, com sofisticados
centros de pronto-atendimento como o complexo Med
Imagem/Prontomed (segunda foto, © Márcio Anderson),
inaugurado em 1986. Hoje existe o chamado Pólo de
Saúde, uma concentração de hospitais, clínicas,
consultórios e centros médicos junto à Avenida Frei
Serafim que atrai pacientes de
outros Estados e Regiões do Brasil em busca dos
recursos de ponta que o setor de saúde da cidade
oferece. As ruas deste Pólo são vistas na terceira
foto, tomada da passarela do Hospital São Marcos, acima da
Rua Gov. Raimundo Arthur de Vasconcelos; inaugurado
em 1979, este hospital é um dos principais centros
de tratamento do câncer do Norte-Nordeste
brasileiro.
Teresina is an acknowledged center of excellence
for healthcare. At the time of its inauguration,
in 1948, Getúlio Vargas Hospital was the largest
health institution in the Northeast Region, and it
is still the most important hospital of Piauí. The
public health services cover almost all medical
specialties. Evangelina Rosa Maternity Hospital, for
example, was inaugurated in 1976, being one of the
major hospitals of this type in the Brazilian
Northeast (first image); its pre-molded structure
was entirely imported from Great Britain, as well as
its equipments. The private sector also established
high-technology services, as the Med Imagem/Prontomed
complex (second image), a sophisticated facility
inaugurated in 1986. The expansion of the health
sector led to the creation of the so-called Health
Pole, a concentration of hospitals, medical offices
and specialized centers in the vicinity of Frei
Serafim Avenue, to which patients from other States
and Regions are attracted because of the
leading-edge resources that it offers. The streets of
this region are seen in the third image from the
elevated passageway of São Marcos Hospital, above
Governor Raimundo Arthur de Vasconcelos Street;
inaugurated in 1979, this hospital is one of the
most important centers for cancer treatment in the
North and Northeast regions.
 
 
O setor primário,
que era o mais importante da economia do Estado no
começo do século XX, baseado principalmente no
extrativismo vegetal (maniçoba e carnaúba) e na
agropecuária (criação de bovinos, caprinos e ovinos
e cultura do algodão), cedeu espaço ao setor
terciário no início do século XXI, principalmente em
Teresina. Embora o Piauí ainda seja o maior produtor
de cera de carnaúba do Brasil, com exportações da
ordem de um milhão de dólares por mês (primeira
foto), e grandes canaviais possam ser encontrados na
região metropolitana (segunda imagem, © Márcio
Anderson), o comércio e a prestação de serviços
especializados são o motor da economia local. O
comércio popular do Centro da cidade ainda movimenta
boa parte do produto interno bruto da cidade (a
terceira foto mostra a região da Rua Paissandu, na
antiga Zona Portuária conhecida como
Santa Rosa), embora centros de comércio mais
refinados como os hipermercados (quarta imagem, ©
Márcio Anderson) e os Shopping Centers (quinta foto,
fachada do Teresina Shopping) sejam um forte fator
de atração da população dos municípios vizinhos e
vendam produtos mais sofisticados, com maior valor
agregado. A sexta foto é uma vista aérea do Distrito
Industrial de Teresina, com a Ponte Engenheiro
Noronha Almeida, sobre o Rio Parnaíba, em primeiro
plano; o setor é baseado principalmente nas
indústrias têxtil, de bebidas e química.
The primary sector was the most important for the
State Economy during the early years of the 20th
century, based upon extractive activities (mostly
carnauba and maniçoba), farming (mostly cotton) and
stockbreeding. In the beginning of the 21st century,
the third sector gained importance, mainly in
Teresina, even though Piauí is still the major
exporter of carnauba wax, with an income of more
than one million dollars per month (first photo) and
large sugar cane fields an be found in the greater
metropolitan area (second image, © Márcio Anderson),
commerce and specialized services are the strong
point of the local Economy. Popular commerce
is still responsible for a non negligible part of
the gross domestic product (the third image shows
the neighborhoods of Paissandu Street, at the old
Port Zone of the city, known as Santa Rosa),
although more refined shopping at hypermarkets (fourth image, © Márcio Anderson) and
Shopping Malls (fifth image, façade of Teresina
Shopping) are also a source of attraction for people from
nearby cities, selling more sophisticated products,
with a higher aggregate value. The sixth photo is an
aerial view of the Industrial District of Teresina,
with Noronha Almeida Bridge over the Parnaíba
River in first plane; the plants in the city are
chiefly from textile, beverage and chemical
industries.
|