"Aqui tens a Praça Rio Branco, o coração comercial da cidade. De manhã, mulatas, morenas, louras, casadas e solteiras, brotos, coroas e matronas circunspectas praticam o entra-e-sai, visitando as dezenas de casas comerciais existentes na praça e nas ruas vizinhas. Senhores sisudos, estudantes, gente de todo naipe – paqueram, conversam, trocam dedos-de-prosa e contam as últimas, sempre com um aumentozinho – o aumentozinho maledicente. Encontro de poetas, de jornalistas, de intelectuais. De tarde, a partir das 16 horas, a movimentação é intensa. De noite, a praça fica deserta, como cidade abandonada de cinema de bandido norte-americano."
Arimatéia Tito Filho – “Teresina, meu amor”
Behold the Rio Branco Square, the very center of the city trading. In the morning, brunettes, blondes, married and single women, young girls, older ones and circumspect matrons visit dozens of stores in the square and in its neighborhoods. Serious gentlemen, students, all kind of people – they flirt, talk and gossip about the latest news, always slandering a little – the slanderous spicing. Poets, journalists and intellectuals make of this square their meeting point. By the evening, there is an intense fuss all around. By night, however, the place becomes desert like a ghost town from a far-west movie."
Arimatéia Tito Filho – “Teresina, meu amor”
Arimatéia Tito Filho nasceu na cidade piauiense de Barras, em 1924, tornando-se teresinense por adoção. Um dos mais notáveis intelectuais do Estado no século XX, foi jornalista, escritor, advogado, político e professor. É um dos grandes cronistas da Teresina antiga, tendo sido membro e presidente da Academia Piauiense de Letras, nos jardins da qual se encontra um busto seu. Faleceu em 1992.
O centro da Cidade foi, desde sua fundação, o local onde se concentraram os serviços públicos e o comércio, que tiveram grande impulso com a Companhia de Navegação do Rio Parnaíba, nos anos que compreendem a segunda metade do século XIX e a primeira metade do século XX. A partir daí, o eixo de desenvolvimento foi direcionado para a Avenida Frei Serafim e, posteriormente, para a Zona Leste, levando a redução da importância da Zona Central, que se acentuou com o surgimento dos Shopping Centers. Contudo, ainda é o centro financeiro e a maior concentração de serviços públicos e do comércio popular da cidade, bem como dos edifícios históricos, sendo retratado nesta imagem panorâmica do alto do Luxor Hotel.
Arimatéia Tito Filho was born in Barras, city of the State of Piauí, in 1924, adopting Teresina as his hometown. Writer, journalist, teacher, politician and jurist, he was one of the most important intellectuals of the State during the 20th century. He was one of the most notable chroniclers of the Teresina of the old-times, being member and also president of the Piauí State Academy of Letters. Deceased in 1992, his bust is located in the gardens of the building of the Academy.
Since the foundation of Teresina, most of the governmental offices and stores were situated at Downtown, whose economy had a great impulse with the advent of the Navigation Company of Parnaíba River, during the second half of the 19th century and the first half of the 20th. Since then, the development axis shifted to Frei Serafim Avenue and, later, to the East Zone, decreasing the importance of Downtown, seen in this panorama view, taken from the Luxor Hotel. The construction of large Shopping Malls additionally contributed to its decay. However, it still concentrates the financial center and most of the popular stores, as well as the main historical buildings.
Durante a década de 90 do século XX, a construção dos Shopping Centers mudou de maneira significativa o estilo de vida dos Teresinenses. Novos hábitos de consumo e de lazer foram incorporados ao cotidiano das pessoas e lojas de grandes marcas, com produtos sofisticados, foram instaladas. Além disso, os empreendimentos serviram como indutores de desenvolvimento da Zona Leste, que passou a ser o grande pólo de progresso da Cidade. Nesta imagem, vê-se a Praça do Japão, uma das três praças temáticas que compõem o Riverside Shopping.
 
During the 90’s of the 20th century, the advent of great Shopping Malls changed radically the way of life of the inhabitants of Teresina. New tendencies in shopping and leisure habits were incorporated, and famous stores, with sophisticated goods, were installed there. Furthermore, these enterprises were inductors of development of the East Zone, which became the main nucleus of progress in town. In this shot, one can see the Japanese Square, one of the three thematic squares of the Riverside Shopping.
O Teresina Shopping foi inaugurado em 27 de abril de 1997. Possui 174 lojas e duas grandes âncoras, com cinco cinemas e uma ala inteira dedicada a serviços de saúde, seguindo a tendência dos mais modernos shoppings do mundo e a confirmando a vocação da cidade como centro de referência neste setor (primeira foto). Uma intensa e variada programação cultural é promovida durante todo o ano pelo shopping – que está localizado em um dos locais mais belos da cidade, às margens do Rio Poty e vizinho ao Parque Potycabana –, destacando-se as atividades de Natal (segunda imagem). A estimativa é de que cerca de 10.000 pessoas circulem diariamente por seus corredores e por sua praça de alimentação (terceira foto). Uma grande ampliação está prevista para o final de 2008.
 
Teresina Shopping was inaugurated in April 27, 1997. With 174 stores and two big draw tenants, it has also five movie theaters and a whole wing dedicated to healthcare services, following the tendencies of the most modern shopping malls in the world and confirming the role of the Teresina as an important regional health center (first image). A varied and intense cultural schedule occurs during the whole year, in which the Christmas festivities stand out (second photo). The building is situated in one of the most beautiful places in town, by the Poty River and near to Potycabana Park. It is estimated that 10,000 people visit the mall on a daily basis, strolling around its alleys and its food court (third image). A great expansion of the project is expected to the end of 2008.
O Shopping Riverside foi inaugurado em dezembro de 1996, sendo o que tem maior número de lojas, 230, dividido em praças temáticas do Caribe, Japão e Mediterrâneo, lembrando os centros de compras do interior dos Estados Unidos. Entre outras atrações, conta com boliche, três cinemas e parque de diversões. Construído com o conceito de mall aberto, é um dos únicos do Nordeste com este tipo de projeto (primeira foto). Agradáveis surpresas arquitetônicas aguardam o visitante, como este belo jardim interno com cascata, esculturas e passarela, visto na segunda foto. Sua iluminação noturna torna ainda mais belas as praças internas (terceira foto).
 
The Riverside Shopping was inaugurated in the end of 1996, being the biggest one in town, with 230 stores, divided into Caribbean, Japanese and Mediterranean thematic squares. It was constructed following the open mall concept, unique in the Brazilian Northeast, resembling similar malls from the United States (first image). Three movie theaters, a bowling court and playgrounds are among its attractions. Some pleasant architectonic surprises wait for the visitor, like this nice internal garden seen in the second image, with waterfall, sculptures and a footbridge. The night lights make its thematic squares even more beautiful (third image).
No entorno das Avenidas Jockey Club, Nossa Senhora de Fátima e Dom Severino floresce um comércio sofisticado, caracterizado por supermercados, lojas de decoração, de arte, livrarias, restaurantes e produtos eletrônicos de alto padrão. Estas fotos panorâmicas retratam o cruzamento das Avenidas Jockey Club e Nossa Senhora de Fátima, no Bairro Jockey Club, durante o dia e à noite. O nome do bairro vem do fato de, em meados do século XX, haver no local – que era essencialmente um agrupamento de chácaras – uma pista para corrida de cavalos, embrião do futuro Jockey Clube do Piauí.
 
Jockey Club, Nossa Senhora de Fátima and Dom Severino Avenues and their surroundings are characterized by sophisticated retail stores. Supermarkets, décor and art stores, bookstores, restaurants and high-end electronic goods are found in this neighborhood. These panorama images, taken during the day and by night, show the crossing of Jockey Club and Nossa Senhora de Fátima Avenues, on the very heart of Jockey Club District. The name Jockey Clube is derived from a horse racing track that was situated there during the middle of the 20th century – a time when the place was essentially a nucleus of rural manors – and that was the origin of the contemporary Jockey Club of Piauí.