 |
- "Aqui
tens a Praça Rio Branco, o coração comercial da
cidade. De manhã, mulatas, morenas, louras, casadas
e solteiras, brotos, coroas e matronas circunspectas
praticam o entra-e-sai, visitando as dezenas de
casas comerciais existentes na praça e nas ruas
vizinhas. Senhores sisudos, estudantes, gente de
todo naipe paqueram, conversam, trocam
dedos-de-prosa e contam as últimas, sempre com um
aumentozinho o aumentozinho maledicente. Encontro
de poetas, de jornalistas, de intelectuais. De
tarde, a partir das 16 horas, a movimentação é
intensa. De noite, a praça fica deserta, como cidade
abandonada de cinema de bandido norte-americano."
Arimatéia Tito Filho Teresina, meu amor
- Behold
the Rio Branco Square, the very center of the city
trading. In the morning, brunettes, blondes, married
and single women, young girls, older ones and
circumspect matrons visit dozens of stores
in the square and in its neighborhoods. Serious
gentlemen, students, all kind of people they flirt,
talk and gossip about the latest news, always
slandering a little the slanderous spicing.
Poets, journalists and
intellectuals make of this square their meeting
point. By the evening, there is an intense
fuss all around. By night, however, the place
becomes desert like a ghost town from a far-west
movie."
Arimatéia Tito Filho Teresina, meu amor
-

-

- Arimatéia Tito Filho
nasceu na cidade piauiense de Barras, em 1924, tornando-se
teresinense por adoção. Um dos mais notáveis intelectuais do
Estado no século XX, foi jornalista, escritor, advogado,
político e professor. É um dos grandes cronistas da
Teresina antiga, tendo sido membro e presidente da Academia
Piauiense de Letras, nos jardins da qual se encontra um
busto seu. Faleceu em 1992.
O centro da Cidade foi, desde sua fundação, o local onde se
concentraram os serviços públicos e o comércio, que tiveram
grande impulso com a Companhia de Navegação do Rio Parnaíba,
nos anos que compreendem a segunda metade do século XIX e a
primeira metade do século XX. A partir daí, o eixo de
desenvolvimento foi direcionado para a Avenida Frei Serafim
e, posteriormente, para a Zona Leste, levando a redução da
importância da Zona Central, que se acentuou com o surgimento dos Shopping Centers.
Contudo, ainda é o centro financeiro e a maior concentração
de serviços públicos e do comércio popular da cidade, bem como dos
edifícios históricos, sendo retratado nesta imagem panorâmica do alto
do Luxor Hotel.
-
Arimatéia Tito Filho was born in Barras, city of the
State of Piauí, in 1924, adopting Teresina as his
hometown. Writer, journalist, teacher, politician and jurist,
he was one of the most important
intellectuals of the State during the 20th century. He was one of the most
notable chroniclers of the Teresina of the old-times,
being member and also president of the Piauí State
Academy of Letters. Deceased in 1992, his bust is
located in the gardens of the building of the
Academy.
Since the foundation of Teresina,
most of the governmental offices and stores were
situated at Downtown, whose economy
had a great impulse with the advent of the
Navigation Company of Parnaíba River, during the
second half of the 19th century and the first half
of the 20th. Since then, the development axis
shifted to Frei Serafim Avenue and, later, to the
East Zone, decreasing the importance of Downtown,
seen in this panorama view, taken from the Luxor
Hotel. The construction of large Shopping Malls
additionally contributed to its decay. However,
it still concentrates the financial center and most
of the popular stores, as well as the main historical
buildings.
-

-

- Durante a década de 90 do
século XX, a construção dos Shopping Centers mudou de
maneira significativa o estilo de vida dos Teresinenses.
Novos hábitos de consumo e de lazer foram incorporados ao
cotidiano das pessoas e lojas de grandes marcas, com
produtos sofisticados, foram instaladas. Além disso, os
empreendimentos serviram como indutores de desenvolvimento
da Zona Leste, que passou a ser o grande pólo de progresso
da Cidade. Nesta imagem, vê-se a Praça do Japão, uma das
três praças temáticas que compõem o Riverside Shopping.
-
- During the
90s of the 20th century, the advent of great
Shopping Malls changed radically the way of life of the
inhabitants of Teresina. New tendencies in shopping and
leisure habits were incorporated, and famous
stores, with sophisticated goods, were installed there.
Furthermore, these enterprises were inductors of development
of the East Zone, which became the main nucleus of progress
in town. In this shot, one can see the Japanese Square, one of
the three thematic squares of the Riverside Shopping.

-
  
- O Teresina Shopping
foi inaugurado em 27 de abril de 1997. Possui 174 lojas
e duas grandes âncoras, com cinco cinemas e uma ala
inteira dedicada a serviços de saúde, seguindo a
tendência dos mais modernos shoppings do mundo e a
confirmando a vocação da cidade como centro de
referência neste setor (primeira foto). Uma intensa e
variada programação cultural é promovida durante todo o
ano pelo shopping que está localizado em um dos locais
mais belos da cidade, às margens do Rio Poty e vizinho ao Parque Potycabana , destacando-se
as atividades de Natal (segunda imagem). A estimativa é
de que cerca de 10.000 pessoas circulem diariamente por
seus corredores e por sua praça de alimentação (terceira
foto). Uma grande ampliação está prevista para o final
de 2008.
-
- Teresina Shopping was inaugurated in April
27, 1997. With 174
stores and two big draw tenants, it has also five movie
theaters and a whole wing dedicated to healthcare
services, following the tendencies of the most modern
shopping malls in the world and confirming the role of
the Teresina as an important regional health center (first
image). A varied and intense cultural schedule occurs
during the whole year, in which the Christmas
festivities stand out (second photo). The building is
situated in one of the most beautiful places in town,
by the Poty River and near to Potycabana Park. It is
estimated that 10,000 people visit the mall on a daily
basis, strolling around its alleys and its food court (third
image). A great expansion of the project is expected to
the end of 2008.

-
  
- O Shopping Riverside foi
inaugurado em dezembro de 1996, sendo o que tem maior número
de lojas, 230, dividido em praças temáticas do Caribe, Japão
e Mediterrâneo, lembrando os centros de compras do interior
dos Estados Unidos. Entre outras atrações, conta com
boliche, três cinemas e parque de diversões. Construído com
o conceito de mall aberto, é um dos únicos do Nordeste com
este tipo de projeto (primeira foto). Agradáveis surpresas
arquitetônicas aguardam o visitante, como este belo jardim
interno com cascata, esculturas e passarela, visto na
segunda foto. Sua iluminação noturna torna ainda mais belas
as praças internas (terceira foto).
-
- The
Riverside Shopping was inaugurated in the end of 1996, being
the biggest one in town, with 230 stores, divided into
Caribbean, Japanese and Mediterranean thematic squares. It
was constructed following the open mall concept, unique in the Brazilian Northeast,
resembling similar malls from the United States (first
image). Three movie theaters, a bowling court and playgrounds are
among its attractions. Some pleasant architectonic surprises
wait for the visitor, like this nice internal garden
seen in the second image, with waterfall, sculptures and a
footbridge. The night lights make its thematic squares even
more beautiful (third image).
-

-

-

- No entorno das Avenidas Jockey Club, Nossa Senhora de Fátima e Dom Severino floresce um comércio sofisticado, caracterizado
por supermercados, lojas de decoração, de arte, livrarias,
restaurantes e produtos eletrônicos de alto padrão. Estas
fotos panorâmicas retratam o cruzamento das Avenidas Jockey
Club e Nossa Senhora de Fátima, no Bairro Jockey Club,
durante o dia e à noite. O nome do bairro vem do fato de, em
meados do século XX, haver no local que era essencialmente
um agrupamento de chácaras uma pista para corrida de
cavalos, embrião do futuro Jockey Clube do Piauí.
-
- Jockey Club,
Nossa Senhora de Fátima and Dom Severino Avenues and their
surroundings are characterized by sophisticated retail stores.
Supermarkets, décor and art stores, bookstores, restaurants and
high-end electronic goods are found in this neighborhood. These
panorama images, taken during the day and by night, show the
crossing of Jockey Club and Nossa Senhora de Fátima Avenues, on
the very heart of Jockey Club District. The name Jockey Clube is
derived from a horse racing track that was situated there during
the middle of the 20th century a time when the place was
essentially a nucleus of rural manors and that was the origin
of the contemporary Jockey Club of Piauí.
|