 |
     
- Votada
e sancionada a lei (21 de Julho), Saraiva,
compreendendo que a execução ou seria urgente ou não
se efetuaria, adiou a Assembléia para 1853, mesmo
sem votar a lei de meios, mandou que seguissem
alguns escravos das Fazendas Nacionais, ordenou a
partida do Corpo de Educandos Artífices para o dia
20 de Agosto e, a 7 desse mês, deixou as margens do
Mocha, onde não mais devia voltar.
Saraiva contava por esse tempo 27 anos de idade; era
um temperamento arrebatado, que não compreendia os
óbices de certas tentativas. Fosse mais idoso,
pesasse melhor o ato importante que praticava, e,
naturalmente, vacilaria, como tinham vacilado Sousa
Ramos, Zacarias, Piretti e outros. Foi uma audácia
feliz, porque surgiu triunfalmente quando se
esperava vê-la esmagada.
Abdias Neves O Estado do Piauí
- Once
the law of July 21, 1852 (transferring the
Capital City to Teresina) was voted and ratified,
Saraiva felt that it should be promptly executed
or it could be not executed at all, given the
resistance anticipated. He postponed the State
Assembly to 1853, even without the voting of the
budgetary law, and determined that the students of
the Artificers School and some slaves of the
National Farms should go to Teresina on August
20. On August 7, he left the margins of the
Mocha River to no longer return.
Saraiva was 27-year-old at that time. He had a
vigorous temperament, and did not understand the
obstacles to some endeavors. If he was older,
maybe he had took a more contemplative thought
about the grave act practiced and, of course,
hesitated, as Sousa Ramos, Zacarias, Piretti and
others hesitated as well. It was a well-timed
boldness, because it rose triumphal just when it
was supposed to be shattered.
Abdias Neves O Estado do Piauí
-

-

- Assim descreveu o
grande historiador piauiense Abdias Neves os últimos
meses do ano de 1852. Em carroças e no lombo de
animais, chega à Chapada às margens do Rio Parnaíba
toda a estrutura da antiga Capital, Oeiras. Era
urgente construir residências, palácios, igrejas,
escolas, tudo que a nova Capital demandava para
abrigar o Poder Público e seus habitantes. Os
primeiros edifícios construídos em Teresina, no
final do século XIX, tiveram a marca do ecletismo,
estilo bastante em voga na época, no qual elementos
arquitetônicos diversos se fundiam para satisfazer o
gosto da burguesia. Após algumas décadas nas quais o
neoclassicismo e o art-decó predominaram nos prédios
públicos e privados, houve um renascimento do
ecletismo na primeira metade do século XX,
notadamente na região da Avenida Frei Serafim,
patrocinado em parte por bem-sucedidos comerciantes
árabes, chegados em leva migratória anos antes. Na
foto panorâmica acima, da Praça Landri Sales, vê-se
em destaque o Liceu Piauiense, uma das poucas
construções em estilo art-decó ainda existentes na
cidade.
- The notable historian Abdias Neves
thus described
the last months of the year of 1852, when the whole
administrative paraphernalia of the old Capital
City, Oeiras, arrived at the plains where Teresina
was about to be built, on horseback and over carts. It was
urgent to build houses, palaces, churches, schools
and everything else necessary for the novel Capital
to work properly. The first buildings erected in
Teresina were constructed under the sign of the
eclectic style of the late 19th century,
characterized by the fusion of different
architectonic elements to please the taste of the
local bourgeoisie. After some decades, when
neoclassicism and art-decó styles predominated,
there was a revival of the eclectic style during the
fist half of the 20th century, largely sponsored by
wealthy Arab traders, which arrived years before in
a migratory wave. In the panorama image above, one
can see the Liceu Piauiense (State Lyceum)
at Landri Sales Square, one of the few
remaining art-decó buildings in the whole town.
-

-
  
- O edifício mais antigo de
Teresina é a Igreja Matriz de Nossa Senhora do Amparo, cuja
construção começou antes mesmo da inauguração da nova
Capital; entretanto, a atual igreja é bastante diferente da
original, tendo sido grandemente modificada e ampliada nos
seus mais de 150 anos. O segundo edifício mais antigo é o
Museu do Piauí que, ao contrário, conservou grande parte de
suas características originais; colunas retas com cornijas
também retas, grandes janelas e uma porta central em arcos
romanos caracterizam sua fachada, com bandeira e balaustrada
em ferro trabalhado. É um casarão colonial de dois
pavimentos e planta em L, de estilo eclético, construído
em 1859 à Praça Marechal Deodoro (chamada àquela época de
Largo do Amparo) para servir de residência ao Comendador
Jacob Manoel Almendra. Posteriormente, abrigou a sede do
Governo Provincial (1873) e o Palácio da Justiça (1926 a
1975), tendo sido erguidas barricadas ao seu redor em 1925,
visando defendê-lo do cerco da Coluna Prestes.
-
- The oldest
building in Teresina is the Mother Church of Our Lady of Amparo,
whose construction began before the inauguration of the
novel Capital; however, the church that we see today is very
different from the original one, because of modifications made
during more than 150 years. In contrast, the State Museum,
the second oldest construction in town, retained much of its
original eclectic style, characterized by straight columns
and cornices, wide arched windows and doors, with details in
inwrought iron. It is a colonial L-shaped and two-storied
mansion, built in 1859 to serve as the residence of the
Commander Jacob Manoel Almendra, at Marechal Deodoro Square (called
Amparo Square at that time). It was later used as the seat
of the Provincial Government (1873) and of the
Justice Court (1926-1975). Barricades were set up around the
edifice in 1925 to protect it from the siege of the
revolutionary Prestes Column.
-

-
  
- Outro casarão de
arquitetura eclética do século XIX que resistiu ao tempo
foi a residência do Barão de Gurguéia, atual Casa da
Cultura de Teresina, localizado na Praça Saraiva.
Construído entre 1870 e 1880, possui em sua fachada
portas e janelas em arcos ogivais, bastante
característicos do ecletismo piauiense da época, com
colunas retas e cornijas pouco salientes e uma escadaria
central com corrimão em madeira. É uma ampla construção
de dois níveis, embora de fora pareça ter apenas um.
Possui um belo e arborizado átrio central, que é outra
marcante característica da arquitetura teresinense do
final do século XIX e início do século XX: ao invés de
amplos jardins externos, as casas das famílias abastadas
da cidade possuíam pátios internos.
-
-
Another remaining mansion of eclectic-style architecture
from the end of the 19th century is the old house of the
Baron of Gurguéia, currently the House of Culture of
Teresina, situated at Saraiva Square. Built between 1870
and 1880, this house has ogival doors and windows, very
typical of the eclectic style that was predominating at that
time, straight columns and shallow cornices and a
central staircase with a wooden handrail. It is a
spacious two-storied edifice, even though it seems to
have only one floor from the street level. A nice atrium
full of trees is another typical feature of the local
architecture during the late years of the 19th century
and the early 20th century: the houses of wealthy people
had internal atria instead of opulent exterior gardens.
-
  
-
  
- O estilo eclético também
foi adotado pelas escolas católicas de Teresina no início do
século XX. O Colégio São Francisco de Sales, mais conhecido
por Colégio Diocesano, atualmente pertencente à Companhia
de Jesus (fileira superior), foi fundado em 1906, sendo
sucessivamente ampliado e reformado durante o século
seguinte e ocupando hoje todo um quarteirão da Praça Saraiva.
Tem como elementos marcantes de sua fachada um nicho com uma
imagem em tamanho natural de São Francisco de Sales e o
Brasão de Armas de D. Otaviano de Albuquerque, segundo bispo
do Piauí, que utilizou o prédio como residência episcopal e
mandou colocá-las em 1914. O Colégio Sagrado Coração de
Jesus, mais conhecido por Colégio das Irmãs (fileira
inferior), também foi fundado em 1906 pelas Freiras Savinianas. É um belíssimo edifício eclético com inspiração
neoclássica, localizado à Avenida Frei Serafim, reconstruído
em 1931. Chamam a atenção elegantes escadarias em arco em
sua fachada, circundando uma estátua de Cristo de braços
abertos, e a capela da escola, em estilo neogótico. Sua
iluminação noturna é uma atração por si só.
-
- The
eclectic style was also chosen by the Catholic Schools of
Teresina in the beginning of the 20th century. The Saint
Francis de Sales School, also known as Diocesan School,
today administered by the Jesuits (upper row), was founded
in 1906, being successively expanded and improved during the
following century. Its façade has a niche with a life-size
statue of the Patron Saint and the Coat of Arms of D.
Otaviano de Albuquerque, the second bishop of Piauí, who
lived in the building and engraved his insignia in 1914. The
Holy Heart of Jesus School was founded in 1906 by the
Sisters of the Poor of St. Catherine of Siena (lower row).
It is a beautiful eclectic building with neoclassic
inspiration, located at Frei Serafim Avenue. Noteworthy
features include elegant arched staircases which surround a
statue of an open-armed Christ and the School Chapel, in
neogothic style. Its night lights are spectacular by their
own right.
-

-
  
- A primeira instituição
de ensino superior do Estado foi a Faculdade de Direito
do Piauí, fundada em 1931. Durante anos funcionou
provisoriamente em vários prédios públicos, sendo
transferida definitivamente em 1948 para este casarão
eclético construído na década de 20 e situado à Praça
Demóstenes Avelino, onde outrora funcionaram o Grupo
Escolar Demóstenes Avelino e o Grupo Escolar Abdias
Neves. O prédio mantém sua majestosa arquitetura
original, projetada pelo engenheiro Luiz Mendes Ribeiro
Gonçalves, com grandes arcos no hall de entrada, grandes
janelas e colunas retas com cornijas também retas.
Calhas pluviais visíveis são um detalhe marcante de sua
fachada. A Faculdade manteve-se nesta sede até 1971,
quando foi criada a Universidade Federal do Piauí e o
curso foi transferido para o Campus da Ininga. Desde
1973 abriga a Biblioteca Estadual Cromwell de Carvalho.
-
- The
first institution of superior education in Piauí was the
Faculty of Law, founded in 1931. After years functioning
in a provisory condition on several public offices, it
was finally transferred in 1948 to this large mansion of
eclectic style at Demóstenes Avelino Square, built
during the 20s by the engineer Luiz Mendes Ribeiro
Gonçalves. It maintains its majestic original features,
with high arches in the entrance hall, large windows and
straight columns with straight cornices as well. A
visible pluvial drainage system is the hallmark of its
façade. The Faculty of Law has this building as its seat
until 1971, when it was transferred to the Ininga Campus
after the foundation of the Federal University of Piauí.
Since 1973 it provides accommodation for the Cromwell de
Carvalho State Library.
-

-
  
- O Clube dos Diários é
uma bela construção eclética de 1922, originalmente
destinada a ser um clube social e que hoje abriga um dos
mais importantes centros culturais da cidade, localizado
no cruzamento das ruas Álvaro Mendes e 13 de Maio
(primeira imagem). Sua fachada é simétrica, com amplas
janelas pareadas e colunas coríntias no hall de entrada
(segunda foto). Sua cobertura é feita com telhas
francesas do tipo chalet, sendo o madeiramento
trabalhado (terceira foto). O teto do antigo salão de
baile, atual salão de exposições, também é de madeira
trabalhada, com um belo lustre de cristal em sua porção
central.
-
- The
so-called Clube dos Diários is a beautiful eclectic edifice
built in 1922, originally constructed to be a social
club and nowadays harboring one of the most important
cultural centers in town, situated on the crossing of
Álvaro Mendes and 13 de Maio Streets (first shot). It
has a symmetrical façade, with wide paired windows and
Corinthian columns on the entrance hall (second image).
It is covered with French-style roofing tiles, sustained
by inwrought timbering (third photo). The roof of the
former ballroom (an exhibition hall in our days) is also
made of inwrought wood, with a fine central crystal
chandelier.
-

-
  
- A Estação Ferroviária
de Teresina foi construída entre 1922 e 1926, no que
hoje é a Avenida Miguel Rosa (primeira foto). De estilo
francês, é um edifício eclético de alvenaria, com
ornamentação de madeira lavrada e telhado de duas águas,
com telhas do tipo Marselha e profundos beirais (segunda
imagem). Traz gravados em sua fachada o ano de
construção (1926) e o nome da cidade com sua grafia
original, Theresina (terceira foto). Desde 1990, é a
Estação Central do sistema de trens urbanos. Parte de
sua estrutura abriga o Espaço Cultural Trilhos, um dos
mais ativos
centros culturais públicos da cidade.
-
-
Teresina Train Station was built between 1922 and 1926,
in French style, situated along Miguel Rosa Avenue. It
is another eclectic brickwork building, with ornaments
in wrought wood and a two-sided overhanging roof made of
Marseille-style roofing tiles. In its façade it is
engraved the year of construction (1926) and the name of
the City with its original spelling, Theresina. Since
1990 it is the Central Station for the City Train
System. Part of its structure harbors the Espaço
Cultural Trilhos (Railway Cultural Space),
one of the more active cultural facilities in the city.
-

-
  
- Conforme dito acima,
poucas edificações em estilo art-déco, que teve seu auge
nos anos 20 e 30 do século XX, resistiram ao crescimento
da cidade e chegaram a nossos dias. Uma delas é o
Arquivo Público Estadual (chamado de "Casa Anísio Brito"
em homenagem ao pesquisador que organizou o Arquivo, o
Museu e a Biblioteca do Estado), localizado na Praça
Marechal Deodoro (primeira imagem). O equilíbrio entre
cheios e vazios e a presença de linhas paralelas marca a
fachada do prédio, de dois pavimentos, construído em
1935, com uma sacada em balaústre sobre sua entrada.
Outro edifício art-déco é o antigo Cine Rex, construído
em 1939, parte indissociável da Praça Pedro II (segunda
foto). Durante anos, foi o principal (e às vezes o
único) cinema da Cidade, freqüentado pela alta
sociedade. Com a chegada dos Shopping Centers e seus
cinemas, entrou em decadência, sendo posteriormente
fechado e funcionando hoje como casa noturna. Seus
traços são típicos do estilo, com predomínio de linhas
retas, rigor geométrico e padrões lineares repetitivos.
O Liceu Piauiense (terceira foto) é de 1936, ocupando
todo um quarteirão à Praça Landri Sales. Nele também
estão presentes o rigor formal, o uso de volumes puros e
o padrão repetitivo de linhas retas. Um outro
representante do art-déco na cidade, o Hospital Getúlio
Vargas, construído em 1948, está hoje, infelizmente,
inteiramente cercado por uma grade metálica que
praticamente impede sua visualização.
-
- As
said above, there are few buildings in art-déco style in
the city, an international architectonic movement
popular during the 20s and the 30s of the 20th century.
One of them is the State Archive (called House of Anísio
Brito, homage to the researcher who compiled the
collections of the State Archive, the State Museum and
the State Library), situated at Marechal Deodoro Square (first
shot). The balance between open spaces and filled ones
and the parallel lines are the hallmark of the façade of
this two-storied edifice, built in 1935; a balustered
balcony can be seen over the main entrance. Another
art-déco building is the old Cine Rex, constructed in
1939, a noteworthy landmark of Pedro II Square (second
photo). It was for years the main (and sometimes the
only) movie theater in town, attended by the
high-society. The advent of the Shopping Malls and their
modern movies led to its closing; the building is today a night
club. It has typical art-déco features, with
predominance of straight lines, geometric rigor and
repetitive linear patterns. The State Lyceum (third
image) was built in 1936, occupying a whole block at
Landri Sales Square. The rigor of the form, the use of
pure volumes and the repetitive straight lines are also
present here. Another example of the art-déco style, the
Getúlio Vargas Hospital, built in 1948, is unfortunately
entirely enclosed within a metallic wall, which preclude
almost entirely its visualization from the street level.
|